breach

การละเมิด - Thai translation

Main Translations

English: Breach

Thai: การละเมิด (Gaan La-meid)

Phonetic: Gaan La-meid

Detailed Explanation: The term "breach" primarily refers to a violation or breaking of an agreement, law, or trust. In Thai, "การละเมิด" is commonly used in legal, business, and ethical contexts, such as a breach of contract (e.g., "breach of contract translation in Thai"). It carries negative emotional connotations, implying betrayal or failure, which can lead to consequences like lawsuits or damaged relationships. Usage scenarios include formal settings like courtrooms or business negotiations, where it highlights semantic nuances of intentional or unintentional non-compliance. For SEO purposes, this word is often searched in contexts like "data breach" or "security breach translation."

Thai: ช่องโหว่ (Chong Wo)

Phonetic: Chong Wo

Detailed Explanation: As a secondary translation, "ช่องโหว่" refers to a physical or metaphorical gap, such as a breach in security or a wall. This usage emphasizes structural weaknesses rather than violations of rules. Emotionally, it conveys vulnerability or risk, often in technical or everyday scenarios like cybersecurity (e.g., "data breach in Thai"). Semantic nuances include its application in literal breaches (e.g., a wall breach) versus figurative ones (e.g., a privacy breach). In Thai culture, this term is frequently used in modern contexts like IT and infrastructure, making it relevant for searches like "breach meaning in Thai security."

Overview of Usage Scenarios

The word "breach" is versatile and appears in various contexts, including legal, security, personal, and everyday situations. It is most commonly used as a noun to denote a violation (e.g., breach of trust) or a physical break (e.g., a breach in a dam), and as a verb to describe the act of breaking something. In Thai translations like "การละเมิด" or "ช่องโหว่," it often carries formal or urgent tones, especially in business and security scenarios. Key usage scenarios include professional environments for legal breaches, informal discussions for personal trust issues, and technical fields for security vulnerabilities, making it a high-SEO keyword in multilingual contexts.

Example Sentences

Example Sentences in Different Scenarios

Business Scenario

English: The company breached the contract by failing to deliver the goods on time.

Thai: บริษัทได้ละเมิดสัญญาโดยการส่งสินค้าไม่ทันเวลา (Brik-sa da dai la-meid san-ya doi gaan song sin-kha mai tan we-la).

Grammatical Breakdown: "The company" (subject, noun phrase) + "breached" (verb, past tense of breach) + "the contract" (direct object, noun) + "by failing to deliver the goods on time" (prepositional phrase explaining the method). In Thai, "บริษัทได้ละเมิด" breaks down to subject ("บริษัท") + auxiliary verb ("ได้") for past action + main verb ("ละเมิด").

Structural Analysis: This sentence follows a subject-verb-object structure in English, common in formal business writing. In Thai, it uses a topic-comment structure, emphasizing the action's consequences, which aligns with SEO-focused content on "breach of contract translation."

Leisure Scenario

English: During the hike, we accidentally breached the restricted area and got lost.

Thai: ระหว่างการเดินป่า เราบังเอิญละเมิดพื้นที่จำกัดและหลงทาง (Rai waang gaan deun pa, rao bang oen la-meid bpah-tee jam-kat lae long tahng).

Grammatical Breakdown: "During the hike" (prepositional phrase, adverbial) + "we" (subject, pronoun) + "accidentally breached" (verb phrase, adverb + verb) + "the restricted area" (object, noun phrase) + "and got lost" (conjunction + verb phrase). In Thai, "เราบังเอิญละเมิด" includes subject ("เรา") + adverb ("บังเอิญ") + verb ("ละเมิด").

Structural Analysis: The sentence builds a narrative flow with compound elements, suitable for casual storytelling. Thai structure prioritizes the event sequence, enhancing relatability in leisure contexts like "breach in outdoor activities translation."

Formal Occasion

English: The diplomat's actions constituted a serious breach of international protocol.

Thai: การกระทำของนักการทูตเป็นการละเมิดพิธีสารระหว่างประเทศอย่างร้ายแรง (Gaan kra-tam khong nak gaan too dt sa pen gaan la-meid pee tee sah rahn bpai rahng bpra-tet yang rai raeng).

Grammatical Breakdown: "The diplomat's actions" (subject, possessive noun phrase) + "constituted" (verb, linked to "a serious breach") + "of international protocol" (prepositional phrase). In Thai, "เป็นการละเมิด" means "is a breach," with "เป็น" as a linking verb.

Structural Analysis: This formal sentence uses complex noun phrases for precision, typical in diplomatic discourse. Thai translation maintains formality through compound words, aiding SEO for "breach in formal Thai contexts."

Informal Occasion

English: You totally breached our friend code by spilling my secret!

Thai: เธอละเมิดกฎเพื่อนของเราอย่างสิ้นเชิงโดยการเปิดเผยความลับของฉัน! (Thoe la-meid got puean khong rao yang sin choeng doi gaan bpai pha-wey kwam lab khong chan!).

Grammatical Breakdown: "You" (subject) + "totally breached" (verb phrase, adverb + verb) + "our friend code" (object, possessive noun) + "by spilling my secret" (prepositional phrase). In Thai, "เธอละเมิด" is subject + verb, with exclamation for emphasis.

Structural Analysis: Informal language uses exclamatory elements for emotional impact. Thai structure mirrors this with direct address, making it engaging for casual SEO topics like "breach in everyday Thai conversations."

Example Sentences in Different Sentence Types

Declarative Sentence

English: The hacker caused a major data breach last night.

Thai: แฮกเกอร์ทำให้เกิดช่องโหว่ข้อมูลครั้งใหญ่เมื่อคืนนี้ (Hae-ker tam hai geert chong wo eek khum krang yai muea keun nee).

Grammatical Breakdown: "The hacker" (subject) + "caused" (verb) + "a major data breach" (object). In Thai, "ทำให้เกิด" is a verb phrase for causation.

Structural Analysis: Straightforward subject-verb-object structure for stating facts, ideal for informational content.

Interrogative Sentence

English: Did the employee breach company policy by sharing confidential information?

Thai: พนักงานละเมิดนโยบายบริษัทโดยการแบ่งปันข้อมูลลับหรือไม่? (Phan-nak-ngan la-meid na-yo-baay brik-sa doi gaan baeng pan eek khum lap reu mai?).

Grammatical Breakdown: "Did" (auxiliary verb for question) + "the employee breach" (subject + verb) + "company policy" (object). In Thai, "หรือไม่" forms the question.

Structural Analysis: Inverts typical order for inquiry, promoting interactive SEO content.

Imperative Sentence

English: Do not breach the terms of the agreement under any circumstances.

Thai: อย่าละเมิดเงื่อนไขของสัญญาไม่ว่ากรณีใดๆ (Yah la-meid ngeun-ki khong san-ya mai wa grin-ee dai dai).

Grammatical Breakdown: "Do not" (imperative form) + "breach" (verb) + "the terms" (object). In Thai, "อย่า" is the prohibitive particle.

Structural Analysis: Commands directly, using simple structure for urgency.

Exclamatory Sentence

English: What a massive security breach that was!

Thai: นั่นเป็นช่องโหว่ด้านความปลอดภัยที่ยิ่งใหญ่มาก! (Nan pen chong wo dan kwam pla-rot pai tee ying yai mak!).

Grammatical Breakdown: Exclamatory phrase with "What a" for emphasis + "massive security breach" (noun phrase). In Thai, the exclamation mark adds intensity.

Structural Analysis: Emphasizes emotion, enhancing engaging SEO narratives.

Example Sentences of Different Difficulties

Simple Sentence

English: They breached the fence.

Thai: พวกเขาได้ละเมิดรั้ว (Phuek khao dai la-meid rwa).

Grammatical Breakdown: "They" (subject) + "breached" (verb) + "the fence" (object). In Thai, basic subject-verb-object.

Structural Analysis: Minimalist structure for beginners.

Intermediate Sentence

English: The storm caused a breach in the riverbank, leading to flooding.

Thai: พายุทำให้เกิดช่องโหว่ในตลิ่งแม่น้ำ ส่งผลให้เกิดน้ำท่วม (Pha-yu tam hai geert chong wo nai ta-ling mae nahm, song phor hai geert nam tum).

Grammatical Breakdown: Includes cause-effect with "caused" and "leading to." Thai uses connectors like "ส่งผลให้."

Structural Analysis: Adds clauses for moderate complexity.

Complex Sentence

English: Although the team tried to prevent it, a data breach occurred because of weak passwords, which compromised sensitive information.

Thai: แม้ว่าทีมจะพยายามป้องกัน แต่ช่องโหว่ข้อมูลก็เกิดขึ้นเนื่องจากรหัสผ่านที่อ่อนแอ ซึ่งทำให้ข้อมูลที่ละเอียดอ่อนถูก compromise (Ma wa tahm ja pha-ya-yam pong dan, tae chong wo eek khum kor geert kheun neung jaak rot pasa thi awn ae, teung tam hai eek khum thi la-eed awn toong tuk compromise).

Grammatical Breakdown: Subordinate clauses like "Although... tried" and "which compromised." Thai mirrors with "แม้ว่า" and "ซึ่ง."

Structural Analysis: Multi-clause for advanced users, rich in SEO detail.

Related Phrases and Expressions

Synonyms/Near Synonyms:

  • Violation – Often used interchangeably with "breach" in legal contexts (e.g., "breach of law translation"), implying a similar act of breaking rules.
  • Infringement – Refers to a breach of rights, such as intellectual property, with nuances in copyright discussions.

Antonyms:

  • Compliance – The opposite of a breach, indicating adherence to rules (e.g., in business scenarios for "breach prevention").
  • Adherence – Suggests strict following of agreements, contrasting with any form of violation.

Common Collocations:

  • Breach of contract – Frequently used in legal and business settings, as in "breach of contract in Thai translation," to describe contract violations.
  • Data breach – Common in cybersecurity, highlighting risks like hacking, popular for SEO searches on "security breach meaning."

Cultural Background and Usage Habits

Cultural Background:

  • Cultural Point 1: In Thai culture, a "breach" (e.g., การละเมิด) is often resolved through indirect communication and face-saving measures, reflecting the value of "kreng jai" (consideration for others). This contrasts with Western approaches, where direct confrontation is more common, making "breach translation in Thai" a key topic for cross-cultural business.

Usage Habits:

  • Habit 1: "Breach" and its Thai equivalents are frequently used in formal and professional groups, such as lawyers or IT experts, due to rising digital threats. It's less common in casual conversations but popular in media, with high search frequency for "data breach in Thai," especially among younger, tech-savvy demographics.

Grammar Explanation

Grammatical Function: "Breach" functions primarily as a noun (e.g., "a security breach") or a transitive verb (e.g., "to breach a contract"), often serving as the subject, object, or main verb in sentences. In Thai translations, it adapts to sentence roles flexibly, such as in noun phrases like "การละเมิดสัญญา."

Tense and Voice: As a verb, it changes tenses: present ("breach"), past ("breached"), future ("will breach"). In passive voice, it becomes "was breached" (e.g., "The contract was breached"). Thai verbs like "ละเมิด" don't conjugate for tense but use particles (e.g., "ได้" for past) to indicate time, aiding in SEO for "breach grammar in Thai."

References

Etymology and History:

The word "breach" originates from Old English "brec," derived from the Proto-Germanic "brekan," meaning "to break." It evolved through Middle English to encompass both physical breaks and metaphorical violations, as seen in legal texts from the 14th century. In Thai, modern adaptations like "การละเมิด" reflect influences from Western legal systems during the 19th-century reforms, enhancing its relevance in contemporary SEO searches for "breach origin and translation."

Literary References:

  • From William Shakespeare's "Hamlet" (Act 1, Scene 4): "The dram of eale doth all the noble substance of a doubt to his own scandal." Here, "breach" isn't direct, but themes of trust violation echo in modern interpretations, such as in Thai adaptations of Western literature.
  • In George Orwell's "1984," the concept of a "breach of loyalty" is implied in surveillance themes, paralleling Thai discussions on data breaches in dystopian novels translated into Thai, like in popular online forums.