bribe

สินบน - Thai translation

Main Translations

Below is a breakdown of the primary and secondary translations of "bribe" from English to Thai, including phonetic guides and detailed explanations. This section helps users searching for "bribe translation" understand the word's nuances in different languages.

English: Bribe

Thai: สินบน (Sin Bon)

Phonetic: Sin Bon (pronounced as "sin" like "sin" in "sinful," and "bon" like "bone" without the 'e').

Detailed Explanation: "สินบน" is the most common Thai translation for "bribe," referring to the act of giving money, gifts, or favors to someone in a position of power to influence their decisions, often illegally or unethically. Usage scenarios include corruption in business, politics, or law enforcement. It carries strong negative emotional connotations, evoking ideas of dishonesty, moral decay, and societal harm. Semantic nuances highlight its role in power imbalances, where the giver seeks undue advantage. For SEO purposes, this term is frequently searched in contexts like "bribe in Thai business."

Thai: เงินใต้โต๊ะ (Ngern Tai Toh)

Phonetic: Ngern Tai Toh (pronounced as "ngern" like "nurn" in "nurse," "tai" like "tie," and "toh" like "toe").

Detailed Explanation: As a secondary translation, "เงินใต้โต๊ะ" literally means "money under the table" and is used in informal or colloquial contexts to describe underhanded payments, similar to a bribe. It is often applied in everyday scenarios like petty corruption or negotiations. Emotional connotations include secrecy and opportunism, with semantic nuances emphasizing covert transactions rather than overt ones. This phrase is popular in searches for "bribe cultural notes in Thailand," as it reflects common practices in Thai society.

Overview of Usage Scenarios

The word "bribe" and its Thai translations are primarily used in contexts involving ethics, law, business, and social interactions. A brief summary includes: in business, it denotes corrupt practices to gain advantages; in leisure or informal settings, it might refer to minor inducements; formally, it's discussed in legal or governmental contexts; and culturally, it highlights issues like corruption in Thailand. This overview aids SEO by targeting queries like "bribe usage scenarios in Thai culture."

Example Sentences

This section provides example sentences categorized by scenarios, sentence types, and difficulty levels. Each includes the English sentence, its Thai translation, a grammatical breakdown, and a structural analysis to enhance understanding for learners searching for "bribe example sentences."

Example Sentences in Different Scenarios

Business Scenario

English: The executive attempted to bribe the government official to secure the contract.

Thai: ผู้บริหารพยายามสินบนเจ้าหน้าที่รัฐเพื่อให้ได้สัญญา (Poo borrihan payaam sin bon jaohna rath pheua hai dai sanya).

Grammatical Breakdown: "The executive" (subject, noun phrase) + "attempted" (verb, past tense) + "to bribe" (infinitive verb phrase) + "the government official" (direct object, noun phrase) + "to secure the contract" (infinitive clause, purpose).

Structural Analysis: This sentence follows a subject-verb-object structure with an embedded infinitive clause, emphasizing intent. In Thai, the structure is SVO (Subject-Verb-Object), with "เพื่อให้ได้" indicating purpose, making it suitable for formal "bribe translation" discussions.

Leisure Scenario

English: He bribed his friend with concert tickets to skip the queue.

Thai: เขาสินบนเพื่อนด้วยตั๋วคอนเสิร์ตเพื่อข้ามแถว (Kao sin bon phuen duai dtua khon sert pheua kham thaeo).

Grammatical Breakdown: "He" (subject, pronoun) + "bribed" (verb, past tense) + "his friend" (direct object, noun phrase) + "with concert tickets" (prepositional phrase) + "to skip the queue" (infinitive clause).

Structural Analysis: The sentence uses a simple SVO structure with a prepositional phrase for additional detail. In Thai, it employs "ด้วย" for "with," creating a casual tone often seen in "bribe in Thai leisure" contexts.

Formal Occasion

English: In the courtroom, the lawyer accused the witness of accepting a bribe.

Thai: ในศาล ทนายความกล่าวหาว่าพยานรับสินบน (Nai saan, tanaikhuam klap hua wa pha yahn rap sin bon).

Grammatical Breakdown: "In the courtroom" (prepositional phrase) + "the lawyer" (subject) + "accused" (verb) + "the witness" (direct object) + "of accepting a bribe" (gerund phrase).

Structural Analysis: This complex sentence starts with a prepositional phrase for setting, followed by SVO. Thai uses "กล่าวหาว่า" for accusation, aligning with formal "bribe usage scenarios" in legal settings.

Informal Occasion

English: She bribed her sibling with candy to keep the secret.

Thai: เธอสินบนน้องด้วยลูกอมเพื่อเก็บความลับ (Ther sin bon nong duai luu khom pheua kep khwam lup).

Grammatical Breakdown: "She" (subject) + "bribed" (verb) + "her sibling" (direct object) + "with candy" (prepositional phrase) + "to keep the secret" (infinitive clause).

Structural Analysis: Informal SVO structure with a motivational clause. Thai's use of "เพื่อ" adds informality, common in everyday "bribe cultural notes."

Example Sentences in Different Sentence Types

Declarative Sentence

English: The politician accepted a bribe from the corporation.

Thai: นักการเมืองรับสินบนจากบริษัท (Nak karn meung rap sin bon chak borri sat).

Grammatical Breakdown: "The politician" (subject) + "accepted" (verb, past tense) + "a bribe" (direct object) + "from the corporation" (prepositional phrase).

Structural Analysis: Straightforward declarative SVO, stating facts. In Thai, it's direct and factual, ideal for "bribe translation" explanations.

Interrogative Sentence

English: Did the officer refuse the bribe offered by the driver?

Thai: เจ้าหน้าที่ปฏิเสธสินบนที่คนขับเสนอหรือไม่? (Jaohna rath bpati set sin bon thi khon khap sano rue mai?).

Grammatical Breakdown: "Did" (auxiliary verb) + "the officer" (subject) + "refuse" (verb) + "the bribe" (object) + "offered by the driver" (relative clause) + "?" (question marker).

Structural Analysis: Inverted structure for questions; Thai ends with "หรือไม่" for inquiry, useful in "bribe usage scenarios" like investigations.

Imperative Sentence

English: Never offer a bribe to avoid legal consequences.

Thai: อย่าเสนอสินบนเพื่อหลีกเลี่ยงผลทางกฎหมาย (Ya sano sin bon pheua leek leuang phor thang kot may).

Grammatical Breakdown: "Never" (adverb) + "offer" (imperative verb) + "a bribe" (object) + "to avoid legal consequences" (infinitive clause).

Structural Analysis: Command form without a subject; Thai uses "อย่า" for prohibition, common in ethical "bribe in Thai" advice.

Exclamatory Sentence

English: What a scandal it is to discover a bribe in the election!

Thai: นี่มันเรื่องอื้อฉาวอะไรเช่นนี้ที่ค้นพบสินบนในการเลือกตั้ง! (Nee man reuang ue chao ar chan nee thi khon phop sin bon nai kan leuk dtang!)

Grammatical Breakdown: "What a scandal" (exclamation) + "it is" (verb phrase) + "to discover a bribe" (infinitive clause) + "in the election" (prepositional phrase) + "!"

Structural Analysis: Emphasizes emotion with an exclamation; Thai uses repetition for intensity, fitting dramatic "bribe cultural notes."

Example Sentences of Different Difficulties

Simple Sentence

English: He gave a bribe.

Thai: เขาให้สินบน (Kao hai sin bon).

Grammatical Breakdown: "He" (subject) + "gave" (verb) + "a bribe" (object).

Structural Analysis: Basic SVO; easy for beginners in "bribe translation."

Intermediate Sentence

English: The manager bribed the inspector to pass the faulty product.

Thai: ผู้จัดการสินบนผู้ตรวจสอบเพื่อให้สินค้าชำรุดผ่าน (Poo jang karn sin bon poo truat som pheua hai sin khar chom rud phan).

Grammatical Breakdown: "The manager" (subject) + "bribed" (verb) + "the inspector" (object) + "to pass the faulty product" (infinitive clause).

Structural Analysis: Includes a purpose clause; builds on simple structures for intermediate "bribe usage scenarios."

Complex Sentence

English: Although the law prohibits bribes, some officials still accept them in exchange for favors, leading to widespread corruption.

Thai: แม้ว่ากฎหมายจะห้ามสินบน แต่บางเจ้าหน้าที่ก็ยังรับมันเพื่อแลกกับความช่วยเหลือ ส่งผลให้เกิดการคอร์รัปชันอย่างแพร่หลาย (Maew wa kot may ja ham sin bon, tae bang jaohna rath ga yang rap man pheua laek gap khwam chuay leu, song phor hai geerd karn kor rap chan yang prae ram).

Grammatical Breakdown: "Although the law prohibits bribes" (subordinate clause) + "some officials still accept them" (main clause) + "in exchange for favors" (prepositional phrase) + "leading to widespread corruption" (participial phrase).

Structural Analysis: Multiple clauses for complexity; Thai uses connectors like "แม้ว่า" and "แต่," ideal for advanced "bribe in Thai" discussions.

Related Phrases and Expressions

Explore synonyms, antonyms, and collocations related to "bribe" to enrich vocabulary for SEO queries like "bribe related phrases."

Synonyms/Near Synonyms:

  • Kickback – Used in business contexts to describe a hidden payment for favors, often in "bribe translation" scenarios.
  • Graft – Refers to dishonest gain through abuse of position, with negative connotations similar to "bribe in Thai culture."

Antonyms:

  • Honesty – Represents ethical behavior, contrasting with "bribe usage scenarios" by promoting transparency.
  • Integrity – Emphasizes moral uprightness, often discussed in anti-corruption contexts related to "bribe cultural notes."

Common Collocations:

  • Accept a bribe – Common in legal discussions, implying receipt of illicit payment for "bribe in Thai business."
  • Offer a bribe – Used when proposing inducements, frequent in everyday "bribe translation" examples.

Cultural Background and Usage Habits

This section covers cultural insights and habits for users interested in "bribe cultural notes" and Thai language learning.

Cultural Background:

  • Cultural Point 1: In Thailand, "สินบน" is deeply tied to historical and ongoing issues of corruption, influenced by colonial legacies and rapid modernization. It often appears in media discussions about politics, where it symbolizes the abuse of power, as seen in high-profile scandals. This makes it a key term in searches for "bribe in Thai culture," highlighting the need for ethical reforms.

Usage Habits:

  • Habit 1: "สินบน" is frequently used in formal and news contexts among adults, especially in urban areas, due to its association with corruption. It's less common in casual conversations to avoid negative implications, with high popularity in anti-corruption campaigns. For SEO, this targets groups like language learners and professionals researching "bribe usage scenarios in Thailand."

Grammar Explanation

Understand the grammatical role of "bribe" for effective language use in "bribe translation" studies.

Grammatical Function: "Bribe" functions as a noun (e.g., "He offered a bribe") or verb (e.g., "They bribe officials"). As a noun, it acts as a subject, object, or complement; as a verb, it serves as the main action in a sentence.

Tense and Voice: As a verb, it changes tenses: present ("bribe"), past ("bribed"), future ("will bribe"). In passive voice, it becomes "was bribed" (e.g., "The official was bribed"), emphasizing the recipient in "bribe usage scenarios."

References

Delve into the origins and literary uses of "bribe" for comprehensive SEO content on "bribe etymology."

Etymology and History: The word "bribe" originates from the Old French "briber" (meaning to beg or steal), evolving in Middle English to denote illicit gifts. In Thai, "สินบน" derives from traditional terms for gifts, adapted in the 20th century to address modern corruption, as documented in historical texts on Thai governance.

Literary References: In George Orwell's "1984," a bribe is implied in surveillance contexts: "He slipped a note to the guard." In Thai literature, such as in "Kru Kap Phor Ror" by Saneh Sangsuk, subtle references to "สินบน" highlight rural corruption, sourced from Thai cultural studies.