capture
จับ - Thai translation
Main Translations
English: Capture
Thai: จับ (Jàp)
Phonetic: Chàp (The Thai word "จับ" is pronounced with a rising tone on the vowel, similar to "chup" in English but with a softer 'ch' sound.)
Detailed Explanation: The word "capture" primarily functions as a verb meaning to seize or take control of something by force, such as capturing a criminal, an animal, or a territory. It carries connotations of action, control, and achievement, often evoking emotions of excitement, strategy, or dominance. In usage scenarios, it's common in contexts like military operations, wildlife photography, or business strategies (e.g., capturing market share). Semantically, it implies a successful effort to gain possession, which can be literal or metaphorical.
Thai: บันทึก (Banthuek)
Phonetic: Ban-tèwk (Pronounced with a mid tone on the first syllable and a falling tone on the second, similar to "bun-took" in English.)
Detailed Explanation: As a secondary translation, "บันทึก" refers to capturing in the sense of recording or preserving something, such as an image, video, or data. This usage often has positive emotional connotations, like nostalgia or preservation, and is prevalent in digital or creative contexts (e.g., capturing a moment with a camera). Semantically, it emphasizes documentation rather than force, making it less intense than "จับ" and more aligned with modern technology-driven scenarios.
Overview of Usage Scenarios
The word "capture" is versatile and appears in various contexts, including literal actions like seizing objects or people, metaphorical uses like gaining attention or market share, and technical applications like recording data. Its main usage scenarios involve action-oriented situations in business, leisure, formal events, and everyday conversations. In Thai, translations adapt based on context, with "จับ" for physical or strategic capture and "บันทึก" for recording, reflecting cultural preferences for precision in language.
Example Sentences
Example Sentences in Different Scenarios
Business Scenario
English: Our company aims to capture 20% of the market share by next year.
Thai: บริษัทของเรามุ่งมั่นที่จะจับส่วนแบ่งตลาด 20% ในปีหน้า (Bò-ri-sat khǎawng rao mueng-man thîi jàp sùan bàaeng talàat 20% nai bpii nâa).
Grammatical Breakdown: "Our company" (subject) + "aims to" (verb phrase indicating intention) + "capture" (main verb, transitive) + "20% of the market share" (direct object) + "by next year" (time adverbial).
Structural Analysis: This is a declarative sentence with a simple subject-verb-object structure. "Capture" functions as a transitive verb, requiring a direct object, and highlights goal-oriented language common in business English. In Thai, the structure follows a subject-verb-object pattern with polite modifiers, emphasizing future planning.
Leisure Scenario
English: I love to capture beautiful sunsets with my camera.
Thai: ฉันชอบบันทึกภาพพระอาทิตย์ตกที่สวยงามด้วยกล้องของฉัน (Chăn chôp banthuek pâhp prá-âatit tòk thîi sǔay-ngaam dûuay glâawng khǎawng chăn).
Grammatical Breakdown: "I" (subject) + "love to" (verb phrase expressing preference) + "capture" (infinitive verb) + "beautiful sunsets" (direct object) + "with my camera" (prepositional phrase).
Structural Analysis: This sentence uses an infinitive phrase for the verb "capture," making it expressive and personal. In Thai, it employs a similar structure but with classifiers (e.g., "ภาพ" for image), which is culturally common for describing visual elements in leisure activities.
Formal Occasion
English: The historian will capture the essence of the event in his speech.
Thai: นักประวัติศาสตร์จะบันทึกแก่นแท้ของเหตุการณ์ในคำปราศรัยของเขา (Nák prá-wàt-thi-sàat jà banthuek gɛ̂n-thɛ̂ khǎawng hèt-kān nai kham prá-sà-rài khǎawng kăo).
Grammatical Breakdown: "The historian" (subject) + "will" (future auxiliary verb) + "capture" (main verb) + "the essence of the event" (direct object) + "in his speech" (prepositional phrase).
Structural Analysis: A future tense declarative sentence with "capture" used metaphorically. Thai translation maintains formality through honorifics and precise vocabulary, which is typical in academic or official contexts.
Informal Occasion
English: Hey, quick—capture that funny moment on video!
Thai: เฮ้ย รีบจับโมเมนต์ตลกนั้นลงวิดีโอเลย! (Hěy, rîp jàp mo-ment tà-lók nán long wí-dí-o loei!)
Grammatical Breakdown: "Hey" (interjection) + "quick" (adverb) + "capture" (imperative verb) + "that funny moment" (direct object) + "on video" (prepositional phrase).
Structural Analysis: An imperative sentence for urgency, with "capture" as the command verb. In Thai, informal language uses exclamations and casual tones, making it relatable in everyday conversations.
Example Sentences in Different Sentence Types
Declarative Sentence
English: The team successfully captured the flag in the game.
Thai: ทีมงานจับธงได้สำเร็จในเกม (Thîm-ngaan jàp tháwng dâi sǎm-rèt nai gêm).
Grammatical Breakdown: "The team" (subject) + "successfully captured" (verb phrase) + "the flag" (direct object) + "in the game" (prepositional phrase).
Structural Analysis: Straightforward declarative structure stating a fact, with "captured" in past tense. Thai mirrors this with a simple subject-verb-object flow.
Interrogative Sentence
English: Did you capture any photos during the trip?
Thai: คุณจับภาพถ่ายอะไรบ้างระหว่างทริปไหม? (Khun jàp pâhp-thâay à-rai bâang râwng-gaan trip mái?)
Grammatical Breakdown: "Did you" (auxiliary verb + subject) + "capture" (main verb) + "any photos" (object) + "during the trip" (adverbial phrase)?
Structural Analysis: A yes/no question with inversion for interrogation. In Thai, questions end with "ไหม" for confirmation, adapting "capture" to a casual inquiry.
Imperative Sentence
English: Capture the details before they escape your memory.
Thai: จับรายละเอียดก่อนที่มันจะหลุดจากความทรงจำ (Jàp râi-lá-èd gàwn thîi man jà lùt jàak khwaam trang-jam).
Grammatical Breakdown: "Capture" (imperative verb) + "the details" (direct object) + "before they escape your memory" (subordinate clause).
Structural Analysis: Commands urgency with a subordinate clause. Thai uses a direct imperative for advice, common in motivational contexts.
Exclamatory Sentence
English: What a great shot you captured!
Thai: ภาพที่คุณจับมานั้นสุดยอดเลย! (Pâhp thîi khun jàp maa nán sùt-yâwt loei!)
Grammatical Breakdown: "What a great shot" (exclamation) + "you captured" (verb phrase).
Structural Analysis: Expresses enthusiasm with an exclamatory phrase. Thai amplifies emotion with intensifiers like "สุดยอด," enhancing cultural expressiveness.
Example Sentences of Different Difficulties
Simple Sentence
English: They captured the bird.
Thai: พวกเขาจับนก (Phûek kăo jàp nók).
Grammatical Breakdown: "They" (subject) + "captured" (verb) + "the bird" (object).
Structural Analysis: Basic subject-verb-object structure for beginners.
Intermediate Sentence
English: The photographer captured the scene just before the storm.
Thai: ช่างภาพบันทึกฉากก่อนพายุจะมา (Châang-phâap banthuek châak gàwn pá-yù jà maa).
Grammatical Breakdown: "The photographer" (subject) + "captured" (verb) + "the scene" (object) + "just before the storm" (adverbial clause).
Structural Analysis: Includes a time clause for added complexity, suitable for intermediate learners.
Complex Sentence
English: Although it was challenging, the detective managed to capture the thief after a long chase, which led to a breakthrough in the case.
Thai: แม้ว่ามันจะท้าทาย แต่ตำรวจสามารถจับโจรได้หลังจากการไล่ล่า yàang nâa, sǐ thîi nâa jà blueprint nai kàan sòt).
Grammatical Breakdown: "Although it was challenging" (subordinate clause) + "the detective managed to capture the thief" (main clause) + "after a long chase, which led to a breakthrough" (relative clause).
Structural Analysis: Multiple clauses for advanced usage, showing cause-effect relationships.
Related Phrases and Expressions
Synonyms/Near Synonyms:
- Seize – Used in contexts of taking control quickly, often with force (e.g., "seize the opportunity").
- Record – Similar to capturing data or moments, emphasizing preservation (e.g., "record the video").
Antonyms:
- Release – Implies letting go or freeing something captured (e.g., "release the bird").
- Free – Opposite in scenarios involving liberation from capture (e.g., "free the hostages").
Common Collocations:
- Capture the moment – Refers to photographing or remembering a special instant, popular in social media (e.g., in tourism or events).
- Capture attention – Used in marketing to mean attracting focus, common in business and advertising.
Cultural Background and Usage Habits
Cultural Background:
- Cultural Point 1: In Thai culture, "capture" (translated as "จับ" or "บันทึก") often ties to historical events like the Ayutthaya Kingdom's battles, where capturing territories symbolized power. In modern contexts, it's linked to photography during festivals like Songkran, emphasizing the preservation of memories in a collectivist society.
Usage Habits:
- Habit 1: "Capture" is frequently used in casual, digital contexts among younger Thais due to social media influence, making it popular among tech-savvy groups. However, in formal settings, it's less common, with preferences for polite equivalents to maintain harmony.
Grammar Explanation
Grammatical Function:
"Capture" primarily serves as a transitive verb (e.g., subject + capture + object), but it can also be a noun (e.g., "the capture of the city"). As a verb, it acts as the main action in a sentence; as a noun, it functions as a subject or object.
Tense and Voice:
"Capture" changes with tenses: present (capture), past (captured), future (will capture). In passive voice, it becomes "is captured" (e.g., "The moment was captured beautifully"). Thai equivalents like "จับ" conjugate through context and particles rather than strict tense changes.
References
Etymology and History:
The word "capture" originates from the Latin "captura," meaning "a taking," derived from "capere" (to seize). It evolved through Old French into Middle English around the 14th century, initially used in military contexts before expanding to metaphorical and technological uses in the 20th century.
Literary References:
- In Ernest Hemingway's "For Whom the Bell Tolls," the phrase "to capture the bridge" illustrates strategic seizure in war, highlighting themes of conflict.
- In modern literature, F. Scott Fitzgerald's "The Great Gatsby" uses "capture" metaphorically: "He captured her imagination," symbolizing emotional entrapment (source: The Great Gatsby, 1925).