clapper
ลูกระฆัง - Thai translation
Main Translations
English: Clapper
Thai Primary Translation: ลูกระฆัง (lûk ra-kang) Phonetic: lûk ra-kang (pronounced with a rising tone on "lûk" and a mid tone on "ra-kang", similar to "look" as in "good luck" and "ra-kang" like "rock-ong") Explanation: In Thai, "ลูกระฆัง" specifically refers to the clapper inside a bell, which is a key component in Buddhist rituals and daily temple life. This word carries positive emotional connotations of serenity and tradition, as the sound of a bell being struck evokes mindfulness and spiritual awakening. Thai people often encounter it in everyday settings, like hearing temple bells ring during morning alms or festivals. Unlike in English, where "clapper" might also mean a film clapperboard (translated as "คลัปเปอร์บอร์ด" or "แผ่นตีมือ" in modern Thai), the traditional sense dominates in cultural contexts. This reflects Thailand's deep-rooted Buddhist influence, where bells symbolize impermanence and peace, making "ลูกระฆัง" a word that feels warm and familiar in conversations about heritage. If you're dealing with the film context, a secondary translation could be "คลัปเปอร์" (klap-pə), a direct loanword used in urban, creative industries, but it's less common in daily life.Usage Overview
In Thailand, "clapper" (or more precisely, "ลูกระฆัง") is primarily used in religious and cultural scenarios, such as temple ceremonies or traditional events. For instance, it's a staple in rural areas like Chiang Mai, where villagers might reference it during festivals to describe the rhythmic sounds of bells in processions. In contrast, urban dwellers in Bangkok often use it metaphorically in discussions about mindfulness apps or modern adaptations of traditional instruments. This word bridges old and new, with regional differences showing up in pronunciation—Chiang Mai speakers might soften the "k" sound for a more melodic feel, while Bangkok's fast-paced speech keeps it crisp. Overall, it's a versatile term that highlights Thailand's blend of spirituality and everyday practicality.Example Sentences
To make this word stick, here are a few relevant examples based on common Thai scenarios. I've selected four that best capture its cultural and practical uses, focusing on everyday life, cultural contexts, and travel situations.Everyday Conversation
English: The clapper in the temple bell is what makes that beautiful sound during morning prayers. Thai: ลูกระฆังในระฆังวัดเป็นส่วนที่ทำให้เกิดเสียงสวยงามตอนทำวัตรเช้า (lûk ra-kang nai ra-kang wat bpen sùn thi tam hai gèrt sĕu yàang tàwn tam wát cháo). Brief Notes: This sentence is perfect for casual chats, like when you're visiting a temple with a local friend. In Thailand, people often use this to express appreciation for simple traditions, fostering a sense of community—try adding "ครับ" (khráp) or "ค่ะ" (khâ) at the end for politeness.Cultural Context
English: During Songkran, the clapper of the bell rings to signal the start of water festivities in the temple. Thai: ระหว่างสงกรานต์ ลูกระฆังของระฆังดังขึ้นเพื่อบอกสัญญาณเริ่มงานเล่นน้ำที่วัด (rian wàhn sǒng-kan, lûk ra-kang kǎwng ra-kang dang lên pûeu bòk sǎ-nyâan reum ngahn lên nám thi wat). Source: Inspired by Thai festivals like Songkran, where bells play a role in community events. This usage highlights how "ลูกระฆัง" ties into joyful cultural practices, evoking a sense of renewal and togetherness.Practical Travel Phrase
English: Can you show me how the clapper works in this old bell at the temple? Thai: คุณช่วยแสดงให้ดูหน่อยได้ไหมว่าลูกระฆังในระฆังเก่าๆ ที่วัดทำงานยังไง (khun chûai sà-dǎng hâi duu nà̀y dâi măi wâ lûk ra-kang nai ra-kang gào-gào thi wat tam ngān yang-ngai). Travel Tip: Use this when exploring temples in places like Ayutthaya. Thais appreciate curiosity about their culture, but always ask permission first—say it with a smile and a wai (Thai greeting) to show respect, avoiding any perception of intrusion.Related Expressions
Synonyms/Related Terms:- ส่วนที่ตีระฆัง (san thi ti ra-kang) – Use this when you want to be more descriptive, like explaining the mechanics of a bell in a hands-on context, such as a temple tour.
- อุปกรณ์ตี (ùp-ga-ruhn ti) – A broader term for any striking device, handy in modern settings like discussing film equipment, but it's less specific to cultural items.
- เสียงลูกระฆัง (sĕung lûk ra-kang) – Meaning "the sound of the clapper," often used in Thailand during meditation sessions or festivals to describe peaceful ringing; for example, "The sound of the clapper brings calm to the village."
- ซ่อมลูกระฆัง (sòm lûk ra-kang) – Translates to "repair the clapper," commonly heard in rural areas when maintaining temple bells; it's a practical phrase for artisans or volunteers.