coherence

ความสอดคล้อง - Thai translation

Main Translations

English: Coherence

Thai Primary Translation: ความสอดคล้อง (kwam sot klang) Phonetic: Kwam sot klang (pronounced with a rising tone on "sot" and a mid tone on "klang"; the "kwam" is nasalized). Explanation: In Thai culture, "ความสอดคล้อง" goes beyond just logical consistency—it's often tied to ideas of harmony and balance, which are deeply rooted in Thai values like "sanuk" (fun) and "mai pen rai" (no worries). For instance, Thais might use this word to describe how ideas or plans "fit together smoothly" in daily life, evoking a sense of emotional peace rather than strict logic. In conversations, it's commonly associated with avoiding conflict, reflecting Thailand's collectivist society where group harmony is prioritized. If you're chatting with locals, you might hear it in discussions about family decisions or community events, where emotional alignment is as important as factual accuracy. Secondary translations could include "ความต่อเนื่อง" (kwam dtong neung) for continuity in a sequential sense, especially in storytelling or processes, but "ความสอดคล้อง" is the most direct for general coherence.

Usage Overview

In Thailand, "coherence" is frequently used in contexts that emphasize unity and logical flow, such as education, business, and everyday problem-solving. For example, in bustling Bangkok, people might discuss the coherence of urban planning or policy decisions in a fast-paced, analytical way. In contrast, in more rural areas like Chiang Mai, the concept often ties into traditional wisdom, where coherence in community life means aligning actions with cultural norms and nature's rhythms. Urban dwellers tend to use it more formally, perhaps in professional settings, while rural communities might express it through proverbs or informal storytelling, highlighting a relaxed, holistic approach.

Example Sentences

To help you grasp how "coherence" is used in real Thai scenarios, here are a few practical examples. I've selected ones that are most relevant for learners and travelers, focusing on everyday talk, business, and media references.

Everyday Conversation

English: "Your explanation lacks coherence; the ideas don't connect well." Thai: คำอธิบายของคุณขาดความสอดคล้อง ไอเดียไม่ต่อกันดี (Kam a-thi-bai khong khun khat kwam sot klang; ai-dee-ya mai dtong gan dee) Brief Notes: This sentence is great for casual chats, like when discussing a friend's story or a plan. In Thailand, Thais might soften it with a smile or phrase like "mai aow jor" (no problem), to maintain the cultural emphasis on politeness and avoid direct confrontation.

Business Context

English: "We need to ensure the project's coherence to meet the client's expectations." Thai: เราต้องการให้โครงการมีความสอดคล้องเพื่อตอบสนองความคาดหวังของลูกค้า (Rao dtong gaan hai kong gaan mee kwam sot klang pheua dtob sà-nong kwam khat wang khong look kha) Usage Context: You'd hear this in a Bangkok business meeting, where efficiency and harmony are key. Thai professionals often use such phrases to build rapport, perhaps over coffee, emphasizing collective success rather than individual faults.

Literary or Media Reference

English: "The novel's coherence makes the plot feel seamless and engaging." Thai: ความสอดคล้องของนิยายทำให้พล็อตเรื่องรู้สึกกลมกลืนและน่าสนใจ (Kwam sot klang khong ni-yay tham hai plot reuang ruu seuk glom gluern lae naa san jep) Source: Inspired by Thai literature like the works of Sidaoruang, where themes of interconnectedness are common in modern novels. In Thai media, such as TV dramas, coherence often symbolizes life's interconnected threads, reflecting Buddhist influences on fate and karma.

Related Expressions

Synonyms/Related Terms: Common Collocations:

Cultural Notes

Thai Cultural Perspective: In Thailand, coherence isn't just about logic—it's deeply intertwined with concepts like "kreng jai" (consideration for others) and the Buddhist principle of interconnectedness. Historically, this idea stems from ancient Thai literature and philosophy, where stories often illustrate how individual actions must align with the greater whole for societal balance. For example, during festivals like Songkran, coherence is evident in how traditions foster community harmony. Interestingly, Thais might view a lack of coherence as disruptive to "sanuk," turning potentially serious discussions into light-hearted ones to preserve good vibes. Practical Advice: If you're a foreigner using "coherence" in Thai, always pair it with a warm tone or gesture, like a wai (traditional greeting), to show respect. Avoid overusing it in casual talks, as it can sound formal; instead, opt for simpler phrases in everyday interactions. A common misuse is applying it too rigidly in creative contexts—Thais prefer flexibility, so focus on emotional alignment rather than strict rules to avoid awkwardness.

Practical Tips

Memory Aid: To remember "kwam sot klang," think of it as "kwam" (like "come") plus "sot klang" (sounding like "sort along"), imagining pieces of a puzzle fitting together smoothly. Visualize Thailand's famous floating markets, where everything flows in harmony, to link it culturally and make pronunciation stick. Dialect Variations: Thai is relatively standardized due to media and education, but in the North like Chiang Mai, you might hear a softer pronunciation of "sot klang" with a more drawn-out vowel, almost like "soht klang." In the South, it could be quicker and clipped, so listen and mimic locals for the best fit.