cohesion
ความสามัคคี - Thai translation
Main Translations
English Word: Cohesion Thai Primary Translation: ความสามัคคี (kwām sǎm-mák-khī) Phonetic (Romanized Pronunciation): Kwām sǎm-mák-khī (pronounced with a rising tone on "sǎm" and a mid tone on "mák-khī", roughly like "kwam sum-muck-kee"). Explanation: In Thai, "ความสามัคคี" goes beyond a simple translation of cohesion; it embodies the cultural ideal of unity, harmony, and collective strength. This word carries positive emotional connotations, often evoking feelings of warmth and community, as Thai people prioritize social bonds to maintain "kreng jai" (a sense of consideration and empathy). In daily life, Thais use it in contexts like family gatherings, community events, or team collaborations, where it emphasizes avoiding conflict and fostering togetherness. For instance, during festivals like Songkran, "ความสามัคคี" is implicitly celebrated through shared activities. Unlike in English, where cohesion might be more neutral or scientific, in Thailand it has a heartfelt, almost moral undertone, reflecting Buddhist influences that value interconnectedness over individualism.
Secondary Translation (if applicable): In more formal or scientific contexts, you might encounter "การยึดเกาะ" (gaan yʉʉt gâaw), which translates to physical cohesion (like in chemistry or materials). This is less common in everyday speech and is used when discussing technical topics, such as in engineering or biology.
Usage Overview
In Thailand, "cohesion" as translated by "ความสามัคคี" is frequently used to describe social unity, team dynamics, or national solidarity, making it a staple in both casual and professional conversations. You'll hear it in everyday scenarios like community meetings or school events, where maintaining group harmony is key. Urban areas like Bangkok often emphasize it in business and politics, reflecting the fast-paced, interconnected lifestyle, while rural regions, such as in Chiang Mai, might express it through traditional practices like village cooperatives or agricultural collaborations. Here, the concept feels more organic and community-driven, with subtle differences in emphasis—Bangkok residents might link it to economic stability, whereas in rural settings, it's tied to cultural rituals and mutual support. Overall, this word highlights Thailand's collectivist culture, helping to bridge gaps in diverse social settings.
Example Sentences
To make learning practical, I've selected three relevant scenarios that showcase "cohesion" in authentic Thai contexts. These examples focus on everyday life, business, and cultural references, drawing from real-world usage. Everyday Conversation English: "Team cohesion is important for our family's annual trip to make sure everyone enjoys it." Thai: "ความสามัคคีของทีมเป็นสิ่งสำคัญสำหรับทริปประจำปีของครอบครัวเพื่อให้ทุกคนสนุก" (Kwām sǎm-mák-khī kǎwng tîm bpen sǐng sǎm-kan tâng nâa tà-rìp prá-jam pîi kǎwng krôp-khrua pêuue gàp thʉ̂ʉng khon sà-nùk). Brief Notes: This sentence captures how Thais value cohesion in family settings, where group harmony prevents any "loss of face." It's a natural way to express this in casual chats, like over a meal, and reminds us that in Thai culture, prioritizing the group's feelings often leads to smoother interactions. Business Context English: "Building cohesion among employees will help our company succeed in the competitive Bangkok market." Thai: "การสร้างความสามัคคีในหมู่พนักงานจะช่วยให้บริษัทของเราประสบความสำเร็จในตลาดกรุงเทพที่แข่งขันสูง" (Gaan sǎng kwām sǎm-mák-khī nai mùu pan-nák-ngaan jà chûai hâi baan-ná-thi kǎwng rao prá-sòp kwām sǎm-kan nai talàat krung thep thîi khaeng khan sǔng). Usage Context: In a Bangkok business meeting, this phrase might come up during team-building sessions, where Thai professionals stress collective effort over individual achievements. It's a great example of how cohesion is applied in urban corporate culture, helping to foster loyalty and reduce workplace conflicts. Literary or Media Reference English: "The novel highlights the cohesion of rural communities during times of hardship." Thai: "นวนิยายเน้นความสามัคคีของชุมชนชนบทในช่วงเวลาที่ยากลำบาก" (Ná-wá-ní-yaay nén kwām sǎm-mák-khī kǎwng chùm-chon chon-bàt nai chûng wé-la thîi yâak lam-bàak). Source: Inspired by Thai literature like the works of Sidaoruang, where themes of village unity are common. In media, such as Thai TV dramas, this concept often appears to illustrate national resilience, making it a poignant reference for cultural discussions.
Related Expressions
Synonyms/Related Terms: Common Collocations:
Cultural Notes
Thai Cultural Perspective: In Thailand, cohesion isn't just a word—it's a cornerstone of daily life, influenced by Buddhist principles of interdependence and the historical emphasis on community during events like the Ayutthaya Kingdom era. For Thais, "ความสามัคคี" symbolizes the "sanuk" (fun and light-hearted) approach to life, where maintaining harmony helps navigate social hierarchies and avoid confrontation. This concept is evident in customs like the "wai" greeting, which reinforces mutual respect, or in rural "baan" (village) traditions where collective decision-making prevails. Interestingly, it's also tied to modern challenges, like promoting national unity amid urbanization, making it a bridge between old and new Thai identities. Practical Advice: For foreigners, using "ความสามัคคี" can strengthen relationships, but always pair it with a smile and modest tone to align with Thai etiquette—over-asserting might come across as pushy. Avoid misuses in sensitive topics, like politics, where it could imply criticism. Instead, practice in safe settings, like group activities, to build confidence and show cultural awareness.
Practical Tips
Memory Aid: To remember "kwām sǎm-mák-khī," think of it as "kwam" (like "come") plus "sǎm-mák-khī" sounding like "sum up key"—as in summing up people for unity. Visualize a group of friends sharing a meal under a Thai temple, which ties into the word's communal vibe and makes it easier to recall during conversations. Dialect Variations: While Standard Thai is widely used, pronunciation might soften in the North, like in Chiang Mai, where "sǎm-mák-khī" could sound more like "sahm-mak-khee" with a gentler tone. In the South, it's similar but faster-paced, so listening to local media can help you adapt without much hassle.
This entry is designed to be a practical, engaging resource for your English-Thai language learning. If you're preparing for a trip to Thailand or studying for exams, bookmark this for quick reference—keywords like "cohesion Thai translation" will help you find it easily. Feel free to explore more words on our site for a deeper cultural dive!