dollop
กอง - Thai translation
Main Translations
English: Dollop
Thai Primary Translation: กอง (gong) Phonetic: /ɡɔːŋ/ (pronounced like "gong" with a short 'o' sound, similar to the English word for a bell).Explanation: In Thai, "กอง" is a versatile word that conveys a heap, pile, or informal blob of something, making it a close match for "dollop" in contexts like food or liquids. It's often used in daily life to describe generous but imprecise portions, such as a "dollop of chili sauce" on street food. Emotionally, it's neutral and practical—Thais might use it with a sense of warmth in casual settings, evoking images of abundant, homey meals. For instance, in a bustling Bangkok market, a vendor might say it while serving extra rice, highlighting Thailand's cultural emphasis on hospitality and not being stingy. Semantic nuances include its flexibility; it's not as precise as a measured spoon, which aligns with Thai cooking's improvisational style. If you're learning Thai, remember that "กอง" can also imply abundance, fostering a positive, communal vibe in conversations.
(Note: There aren't strong secondary translations for "dollop" in Thai, as it's a very English-specific term. However, in food contexts, you might hear "ช้อนโต๊ะ" (chorn toh, meaning "tablespoon") for a more exact measurement, but it's less informal.)
Usage Overview
In Thailand, the concept of a "dollop" is most commonly expressed through words like "กอง" when discussing food, cooking, or even informal quantities in daily life. You'll hear it in everyday scenarios, such as at a street stall in Bangkok where portions are generous and flexible, or in rural areas like Chiang Mai, where people might use it more descriptively for home-cooked meals. Urban dwellers in Bangkok often incorporate English loanwords or precise terms due to global influences, while rural communities in the north or northeast might opt for simpler, more visual descriptions tied to traditional practices. Overall, it's a word that fits into Thailand's food-centric culture, where exact measurements are less important than taste and sharing.
Example Sentences
Here are a few relevant examples to illustrate "dollop" in action. We've selected scenarios focused on everyday life and practical travel, as these best capture the word's informal, food-related essence in a Thai context.
Everyday Conversation
English: Could you add a dollop of coconut milk to my mango sticky rice? Thai: คุณช่วยใส่กองมะพร้าวลงในข้าวเหนียวมะม่วงหน่อยได้ไหม (Khun chuay sai gong ma-phrao long nai khao-niao ma-muang noi dai mai?) Brief Notes: This is a super common phrase in casual Thai settings, like at a dessert stall. In Thailand, adding extras like coconut milk shows appreciation for flavors, and using "กอง" keeps it light-hearted. It's perfect for building rapport with locals, who value politeness—start with "khun" (you) to keep it friendly.Practical Travel Phrase
English: I'd like a dollop of fish sauce on my som tum, please. Thai: ฉันอยากได้กองน้ำปลาในส้มตำหน่อย (Chan yak dai gong nam pla nai som tum noi) Travel Tip: When ordering street food in places like Chiang Mai or Bangkok, using this phrase can make your meal more authentic and personalized. Thais appreciate when foreigners engage with local customs, but be mindful of spice levels—fish sauce can be potent, so pair it with a smile and a phrase like "mai phet mak" (not too spicy) to avoid any mishaps. This is a great way to connect during your travels and show cultural curiosity.Related Expressions
Synonyms/Related Terms:- ช้อน (chorn) - Use this for a more measured "spoonful," like in recipes; it's common in Thai kitchens for everyday cooking, such as adding a spoon of curry paste.
- หยด (yot) - This works for a smaller, drop-like amount, often in liquids; Thais might say it when drizzling soy sauce, emphasizing precision in flavors.
- กองข้าว (gong khao) - Meaning "a heap of rice," as in serving a generous portion at a family meal; in Thailand, this reflects the cultural norm of offering plenty to guests, especially during festivals.
- กองซอส (gong sauce) - Like "a dollop of sauce" on noodles; you'll hear this in street food hubs, where vendors use it to describe customizable toppings, highlighting Thailand's vibrant food scene.