extrinsic
ภายนอก - Thai translation
Main Translations
In Thai, "extrinsic" is often translated based on context, as it's a concept borrowed from English, particularly in fields like psychology, business, and philosophy. The primary translation reflects its meaning as something originating from outside sources, rather than being inherent. Thai Primary Translation: ภายนอก (Phai-nok) Phonetic: Phai-nok (pronounced with a soft 'ph' sound like in "phone," and 'nok' rhyming with "knock"). Explanation: In Thai culture, "ภายนอก" carries a subtle connotation of external influences that shape decisions or behaviors, which aligns with Buddhist principles emphasizing the impermanence of external factors. For instance, Thai people might use this term in everyday discussions about motivation or success, where it's seen as less stable than intrinsic qualities. Emotionally, it can evoke a sense of detachment, as Thais often prioritize inner peace (from concepts like "khwam suang suk" or contentment) over external rewards. In daily life, you might hear it in educational settings, like a teacher explaining why students study for grades rather than personal interest, reflecting a cultural blend of Western ideas with traditional values. No secondary translations are typically needed, as "ภายนอก" suffices across contexts, but in specialized fields like psychology, it's sometimes paired with "แรงจูงใจภายนอก" (raeng chuenjai phai-nok) for "extrinsic motivation."Usage Overview
"Extrinsic" isn't a word you'll encounter in casual Thai chit-chat, as Thai language tends to favor more relational and contextual expressions. However, it's commonly used in urban areas like Bangkok, where English-influenced business and education dominate. In professional settings, such as corporate meetings or academic lectures, Thais might employ "ภายนอก" to discuss external factors like market trends or societal pressures. In contrast, rural areas, like those in Chiang Mai, may express similar ideas more indirectly through proverbs or stories, emphasizing community harmony over individualistic concepts. This urban-rural divide highlights Thailand's evolving society, where global influences mix with local traditions.Example Sentences
To make this practical, let's look at a couple of relevant scenarios where "extrinsic" might come up. I've selected examples from business and a general context, as these best capture its usage in Thailand without overwhelming you.Business Context
English: The company's success was driven by extrinsic factors like government incentives and market demand. Thai: ความสำเร็จของบริษัทมาจากปัจจัยภายนอก เช่น กำลังสนับสนุนจากรัฐบาลและความต้องการของตลาด (Khwam samret khor borri sat ma jaak paj jai phai-nok, cheu gamlang sanub sun jaak rattha ban lae khwam tong gan khor talad). Usage Context: This sentence could arise in a Bangkok business meeting, where Thais often discuss economic strategies. Remember, in Thai culture, it's polite to frame such discussions with humility, so pair it with phrases like "pen khwam khit khor" (in my opinion) to avoid seeming overly assertive.Literary or Media Reference
English: In the novel, the character's extrinsic motivations led to his downfall, as they were tied to societal expectations. Thai: ในนิยาย แรงจูงใจภายนอกของตัวละครนำไปสู่ความล้มเหลว เพราะมันผูกมัดกับความคาดหวังของสังคม (Nai niyay, raeng chuenjai phai-nok khor tua la khr nam pai su khwam lom leuav, proh man phuk mat gap khwam khat wang khor sangkhom). Source: Inspired by modern Thai literature, such as works by authors like Saneh Sangsuk, who often explore personal vs. external conflicts. In Thai media, this theme appears in films or TV shows, reminding viewers of the cultural value placed on inner balance over outside pressures.Related Expressions
Building your vocabulary is key, so here are some synonyms and collocations that Thai speakers might use alongside "extrinsic." These are drawn from real-life Thai contexts to help you sound more natural. Synonyms/Related Terms:- ภายนอก (Phai-nok) - Similar to "extrinsic," but use it when emphasizing external origins, like in motivation talks; it's a go-to in casual explanations.
- จากภายนอก (Jaak phai-nok) - Meaning "from outside," this is handy for describing influences in everyday scenarios, such as weather affecting a festival in rural Thailand.
- ปัจจัยภายนอก (Paj jai phai-nok) - Example: In Thai business discussions, you'd say this to refer to "extrinsic factors," like how tourism boosts the economy in Phuket.
- แรงจูงใจภายนอก (Raeng chuenjai phai-nok) - Often used in educational contexts, such as a teacher in Chiang Mai explaining how rewards motivate students, blending it with local values of community encouragement.