hereto
จนถึงตรงนี้ - Thai translation
Main Translations
English: Hereto
Thai Primary Translation: จนถึงตรงนี้ (Jon teung trong ni)
Phonetic: Jon teung trong nee (pronounced with a rising tone on "jon" and a falling tone on "ni," as is common in standard Thai speech).
Explanation: In Thai culture, "จนถึงตรงนี้" is a formal phrase that conveys "up to this point" or "to this matter," much like "hereto" in English. It's not an everyday expression—Thai people typically reserve it for official documents, contracts, or professional discussions to emphasize precision and respect. Emotionally, it carries a neutral, professional connotation, evoking a sense of formality and reliability rather than warmth. In daily life, Thais might use it in legal agreements or business emails, where it reinforces social hierarchy and politeness, as Thai communication often prioritizes harmony and deference. For instance, in a culture that values "kreng jai" (consideration for others), this word helps maintain a polished tone without being overly direct.
Secondary translations aren't necessary here, as "hereto" is quite specific and doesn't have many direct variants in Thai. However, in legal contexts, you might encounter "ตามนี้" (dtam ni, meaning "according to this") as a related alternative.
Usage Overview
In Thailand, equivalents of "hereto" like "จนถึงตรงนี้" are most common in formal scenarios, such as signing contracts, drafting reports, or handling official paperwork. This reflects Thailand's emphasis on bureaucracy and respect in professional environments. In bustling urban areas like Bangkok, where international business thrives, these phrases appear frequently in English-Thai hybrid communications, such as in multinational companies. In contrast, in more rural regions like Chiang Mai, people might opt for simpler language to express the same idea, avoiding overly formal terms to keep interactions straightforward and community-oriented. Overall, it's a word that highlights Thailand's blend of tradition and modernity, making it essential for foreigners in legal or business dealings.
Example Sentences
Business Context
English: Please refer to the documents hereto attached for further details.
Thai: กรุณาอ้างอิงเอกสารที่แนบมาจนถึงตรงนี้สำหรับรายละเอียดเพิ่มเติม (Gru-na aang-ing ekasar thi naeb ma jon teung trong ni saam rap rai-la-ard peum-dern).
Usage Context: This sentence might come up in a Bangkok business meeting, such as when reviewing a contract with a Thai partner. In Thailand, starting with "กรุณา" (gruna, meaning "please") adds politeness, which is crucial for building rapport in negotiations. Use it to sound professional without overwhelming the conversation, as Thais appreciate subtlety in formal settings.
Literary or Media Reference
English: The agreement hereto outlined shall remain in effect.
Thai: ข้อตกลงที่ระบุจนถึงตรงนี้จะยังคงมีผล (Kaw tok-glong thi ra-bu jon teung trong ni ja yang krang mee pon).
Source: This phrasing draws from Thai legal texts or news articles, like those in the Bangkok Post, where formal language is common. In Thai media, such expressions evoke a sense of authority and tradition, often tied to historical influences from Western legal systems during the Rattanakosin era. It's a great way for learners to practice reading official Thai content.
Related Expressions
Synonyms/Related Terms:
- ในเรื่องนี้ (Nai reuang ni) - Use this when you want to say "in this matter," which is slightly less formal and more versatile in everyday professional talks in Thailand. It's perfect for casual business chats in places like coffee shops in Chiang Mai.
- ตามเอกสารนี้ (Dtam ekasar ni) - This means "according to this document" and is ideal for legal contexts, similar to "hereto." Thais often use it in government offices to maintain a respectful, efficient tone.
Common Collocations:
- Hereto attached - In Thai, this collates as "แนบมาจนถึงตรงนี้" (Naeb ma jon teung trong ni), commonly seen in email attachments or contract addendums in Thai workplaces. For example, a Bangkok executive might say this when sharing files during a Zoom call.
- Hereto referred - Translated as "อ้างอิงจนถึงตรงนี้" (Aang-ing jon teung trong ni), it's used in reports or presentations, like when a teacher in a Thai university references prior sections in a lecture.
Cultural Notes
Thai Cultural Perspective: In Thailand, words like "จนถึงตรงนี้" underscore the cultural value of "sanuk" (fun and ease) balanced with formality. Historically, influenced by Buddhist principles and colonial-era legal systems, Thai language in official contexts promotes harmony and avoids confrontation. This word might evoke associations with "tham bun" (merit-making) in a metaphorical sense, as using precise language is seen as a way to build trust and social merit. Interestingly, in rural areas, people might infuse even formal phrases with local dialects for a friendlier feel, while in cities, it's tied to global business norms.
Practical Advice: For foreigners, use equivalents of "hereto" sparingly in conversations to avoid sounding stiff—Thais might prefer simpler phrases in social settings. Always pair it with polite particles like "ครับ/ค่ะ" (khrap/kha) to show respect. A common misuse is overusing it in casual talks, which could come across as pretentious; instead, save it for emails or meetings. If you're unsure, observe how locals adapt English loanwords in hybrid contexts, like in Thai-English business jargon.
Practical Tips
Memory Aid: To remember "จนถึงตรงนี้," think of it as a "journey to this point"—visualize a map leading to a specific spot, like the Grand Palace in Bangkok. The word "jon" sounds like "gone," helping you recall the idea of progression up to now. Pair this with listening to Thai podcasts on business topics for reinforcement.
Dialect Variations: This phrase is fairly standard in Central Thai, spoken in Bangkok, but in Northern dialects like those in Chiang Mai, you might hear a softer pronunciation, such as elongating the vowels for a more melodic flow. It's not drastically different, so it's accessible nationwide, but always adapt to local rhythms when traveling.
This entry for "hereto" in our English-Thai dictionary equips you with tools for real-life use, whether you're negotiating a deal in Thailand or studying the language. For more words, search for "English-Thai dictionary translations" to explore further!