iconoclast
ผู้ล้มล้างขนบธรรมเนียม - Thai translation
Main Translations
English: Iconoclast
Thai Primary Translation: ผู้ล้มล้างขนบธรรมเนียม (Phûu lom lang khon bap tham ni eum) Phonetic: phoo lom lahng khon bap tham nee um (using a simplified Romanization for ease; the tone marks indicate a rising-falling intonation on "lom" and "lang").Explanation: In Thai culture, "ผู้ล้มล้างขนบธรรมเนียม" literally means "one who overthrows customs or traditions." It's not a word you'll hear in casual chit-chat, as Thai society values harmony and respect for elders and historical norms (like those rooted in Buddhism or the monarchy). However, it evokes a mix of admiration and caution—think of it as a double-edged sword. Emotionally, it can connote bravery and innovation, but also disruption, which might stir discomfort in a culture that prioritizes "kreng jai" (consideration for others). Thai people might use this term in discussions about social reformers or artists, such as in debates over modernizing traditions. For instance, during events like Songkran, someone challenging outdated practices could be labeled an iconoclast, highlighting the word's semantic nuance of progress versus preservation.
[Secondary translations aren't necessary here, as "ผู้ล้มล้างขนบธรรมเนียม" captures the essence comprehensively, but in formal contexts, you might encounter "ผู้ต่อต้านขนบ" (phûu dtàw dtàn khon bap), emphasizing opposition to norms.]
Usage Overview
In Thailand, "iconoclast" and its Thai equivalent are most commonly used in intellectual, artistic, or professional settings rather than everyday talk. You'll encounter it in urban areas like Bangkok, where rapid modernization fuels discussions about breaking from tradition—such as in tech startups or social media activism. In contrast, rural regions like Chiang Mai might express similar ideas more subtly, perhaps through storytelling or community debates, where the concept is tied to local customs without directly using the term. Overall, it's a word for describing trailblazers, but with a cultural filter that often weighs innovation against the risk of social discord.
Example Sentences
We've selected three relevant scenarios to illustrate "iconoclast" in action, focusing on everyday life, business, and media references. These examples show how the word adapts to Thai contexts, making it easier for learners to apply in real situations.
Everyday Conversation
English: "That artist is a true iconoclast, always challenging societal norms with her work." Thai: "ศิลปินคนนั้นเป็นผู้ล้มล้างขนบธรรมเนียมตัวจริง เธอท้าทายขนบสังคมด้วยผลงานของเธอเสมอ" (Sin lap khon nan pen phûu lom lang khon bap tham ni eum dtua jing, ter tàa dtày khon bap sang khom dûy pha lorn khong ter soem ao). Brief Notes: This sentence works well in casual chats, like at a Bangkok art gallery. It highlights how Thai speakers might soften the critique with words like "dtua jing" (truly), reflecting a cultural tendency to balance boldness with respect—perfect for building rapport during conversations.Business Context
English: "Our CEO is an iconoclast in the tech industry, disrupting old practices to drive innovation." Thai: "ซีอีโอนของเราคือผู้ล้มล้างขนบธรรมเนียมในอุตสาหกรรมเทคโนโลยี เธอล้มล้างแนวปฏิบัติเก่าเพื่อขับเคลื่อนนวัตกรรม" (See-ee-o naung khong rao keu phûu lom lang khon bap tham ni eum nai ut sa ha gam tek no lo yee, ter lom lang nâo bpàt ti gam gao pêua kàp kàl nua wat gram). Usage Context: Imagine a Bangkok business meeting where startups are pitching ideas. This phrase could spark discussions on Thailand's growing tech scene, like in Silicon Wau (Bangkok's startup hub). Use it to show admiration, but be mindful of hierarchy—Thais might prefer indirect language to avoid seeming confrontational.Literary or Media Reference
English: "In this novel, the protagonist acts as an iconoclast, questioning the rigid structures of Thai society." Thai: "ในนิยายเรื่องนี้ ผู้แสดงนำเป็นผู้ล้มล้างขนบธรรมเนียม ท้าทายโครงสร้างที่เข้มงวดของสังคมไทย" (Nai ni yai rûang née, phûu sà dâng nâm pen phûu lom lang khon bap tham ni eum, tàa dtày khrohk kàp kàt têe khem ngwd khong sang khom Thai). Source: Inspired by Thai literature like "Kru Kor Kwan" by Sidaoruang, which explores social change. In media, such as Thai films or news debates, this term often appears in critiques of modernization, helping learners connect it to real Thai storytelling traditions.Related Expressions
Synonyms/Related Terms:- ผู้ปฏิวัติ (Phûu bpàt ti wat) - Use this when talking about revolutionaries or change-makers, like in historical contexts such as the 1932 Siamese Revolution, where it evokes a sense of organized upheaval rather than individual defiance.
- ผู้ท้าทาย (Phûu tàa dtày) - This is great for everyday scenarios, like describing someone who questions norms in a debate, often with less intensity than "iconoclast," making it more approachable in social settings.
- Iconoclast thinker - In Thailand, you might hear this as "นักคิดผู้ล้มล้างขนบ" (Nak khit phûu lom lang khon bap), often in academic circles or TEDx events in Bangkok, where it's used to praise innovative ideas while respecting cultural roots.
- Social iconoclast - Translated as "ผู้ล้มล้างขนบทางสังคม" (Phûu lom lang khon bap thang sang khom), this collocation pops up in media discussions about activists, like those advocating for LGBTQ+ rights, blending global influences with Thai values of community harmony.