intact

ยังคงอยู่ครบถ้วน - Thai translation

Main Translations

English Word: Intact Thai Primary Translation: ยังคงอยู่ครบถ้วน (yang khroong yùu krob chuuan) Phonetic Pronunciation: Yang khroong yoo krob choo-an (pronounced with a rising tone on "yang" and a falling tone on "chuuan" for natural flow). Explanation: In Thai culture, "ยังคงอยู่ครบถ้วน" emphasizes wholeness and preservation, often carrying positive emotional connotations of reliability and respect for the original state. It's commonly used in daily life to describe items, structures, or even personal well-being that haven't been altered or damaged. For instance, Thai people might use this phrase when talking about ancient temples or family heirlooms, evoking a sense of cultural pride and mindfulness—rooted in Buddhist principles of impermanence and care. Unlike in English, where "intact" is straightforward, Thai usage can subtly imply emotional attachment, such as in conversations about health ("The patient is intact after the accident") or environmental conservation. Secondary translations include "ไม่เสียหาย" (mâi sǐa hâay, meaning "undamaged"), which is more casual and used in everyday scenarios like checking a phone after a drop.

Usage Overview

In Thailand, "intact" and its translations are frequently used in contexts involving preservation, safety, and integrity, reflecting the country's deep respect for history and tradition. For example, it's common in discussions about cultural heritage sites, like the ruins in Ayutthaya, or in modern settings like verifying the condition of imported goods. Urban areas like Bangkok tend to use more formal phrasing in professional or tourist contexts, such as in business meetings or travel apps, while rural regions like Chiang Mai might incorporate it into casual talks about agriculture or natural landscapes. This word bridges urban efficiency and rural simplicity, highlighting how Thais value maintaining things "as they are" to honor the past while adapting to the present.

Example Sentences

To help you grasp practical usage, here are a few relevant examples tailored to common Thai scenarios. I've selected ones that align with "intact"'s focus on preservation and everyday reliability.

Everyday Conversation

English: "The ancient statue in the temple is still intact after all these years." Thai: "พระพุทธรูปในวัดยังคงอยู่ครบถ้วนมาจนถึงทุกวันนี้." (Pra put-tha roop nai wat yang khroong yùu krob chuuan ma jon teung took wan née.) Brief Notes: This sentence is perfect for casual chats, like when visiting a temple with friends. In Thailand, referencing historical items intact often sparks pride and invites storytelling, so use it to build rapport—Thais appreciate when foreigners show interest in their heritage.

Business Context

English: "We need to ensure the shipment arrives intact to avoid any delays." Thai: "เราต้องการให้การจัดส่งมาถึงยังคงอยู่ครบถ้วนเพื่อหลีกเลี่ยงความล่าช้า." (Rao dtông gaan hai gaan jat sòng ma teung yang khroong yùu krob chuuan pêu lîek líang kwaam láa cháa.) Usage Context: In a Bangkok business meeting, this might come up when discussing imports, like electronics or food products. Thai business culture emphasizes harmony, so phrasing it this way shows foresight and respect for partners, helping to prevent conflicts.

Practical Travel Phrase

English: "Is the bridge still intact after the recent floods?" Thai: "สะพานยังคงอยู่ครบถ้วนหลังจากน้ำท่วมล่าสุดหรือไม่?" (Sa-phaan yang khroong yùu krob chuuan lang jaak nám tûm láa sùt rûe mâi?) Travel Tip: When exploring Thailand's rural areas, like in flood-prone regions near Chiang Mai, use this phrase to check road conditions with locals. It's a great way to show cultural sensitivity—Thais are often eager to share updates on infrastructure, and starting with a polite wai (greeting) can make the conversation smoother.

Related Expressions

Synonyms/Related Terms: Common Collocations:

Cultural Notes

Thai Cultural Perspective: In Thailand, the idea of something being "intact" ties deeply into Buddhist philosophy, which encourages preserving the essence of things to maintain balance and respect for history. For instance, sites like the Grand Palace in Bangkok are meticulously maintained to stay "intact," symbolizing national identity and spiritual continuity. Historically, this concept influenced practices like the restoration of Ayutthaya ruins, where keeping structures whole represents resilience against time and invaders. Socially, it evokes a sense of community and care, as seen in rural festivals where families ensure traditional rituals remain unchanged. Practical Advice: For foreigners, use "intact" translations sparingly in formal settings to avoid sounding overly literal—Thais might prefer nuanced phrases that show empathy. Always pair it with a smile or polite language to align with Thai etiquette, and steer clear of overusing it in sensitive topics like health, where it could unintentionally minimize concerns. If you're unsure, listen first and mimic local phrasing for better integration.

Practical Tips

Memory Aid: To remember "ยังคงอยู่ครบถ้วน," visualize a sturdy Thai temple standing tall after storms—think of it as "yang" (still) keeping everything "krob chuuan" (complete). This cultural image links the word to Thailand's resilient heritage, making it easier to recall during conversations. Dialect Variations: While "ยังคงอยู่ครบถ้วน" is standard across Thailand, in northern regions like Chiang Mai, you might hear a softer pronunciation with more emphasis on the vowels, such as "yang khroong yoo krob juan," reflecting the area's melodic dialect. In southern dialects, it could be shortened in casual speech, so pay attention to context when traveling.

This entry is designed to be a practical resource for English speakers engaging with Thai language and culture. For more words, explore our [English to Thai dictionary series](https://example.com/english-thai-dictionary) to enhance your learning journey!