kilogramme

กิโลกรัม - Thai translation

Main Translations

The word "kilogramme" refers to a unit of mass in the metric system, equivalent to 1,000 grams. In Thailand, where the metric system is standard, it's widely used for weighing everything from produce at local markets to industrial goods.

English: Kilogramme

Thai Primary Translation: กิโลกรัม (Gilohgram) Phonetic: kee-loh-gram (The "g" is pronounced softly, almost like a "k" in some regional accents, and it's often shortened to "kilo" in casual speech as "kee-loh".) Explanation: In Thai culture, "กิโลกรัม" is a neutral, everyday term without strong emotional connotations, reflecting Thailand's adoption of the metric system in the 20th century for modernization. It's deeply integrated into daily life, from street vendors haggling over the weight of mangoes to gym-goers tracking their fitness progress. Thai people use it practically in markets, kitchens, and health contexts, evoking a sense of precision and fairness in transactions. For instance, in bustling Bangkok markets, it's common to hear sellers specify prices per kilogramme, emphasizing value and quality. No secondary translations are typically needed, as "กิโลกรัม" is the standard equivalent, though informal abbreviations like "kg" (pronounced the same) are used in texting or modern contexts.

Usage Overview

In Thailand, "kilogramme" (or its Thai equivalent) is a cornerstone of measurement in both urban and rural settings, primarily for commerce, cooking, and health. In everyday scenarios, it's used to quantify food, luggage, or even personal weight. While usage is fairly uniform across the country due to the standardized metric system, subtle regional differences exist: in urban hubs like Bangkok, people might reference it in tech-savvy ways, such as app-based shopping for "one kilogramme of organic rice." In contrast, rural areas like Chiang Mai may blend it with traditional units—such as "baan" for rice volume—creating a hybrid approach that reflects local customs. This makes it a versatile term for travelers and locals alike, bridging modern and traditional practices.

Example Sentences

Below are a few practical examples showcasing how "kilogramme" is used in real-life Thai contexts. I've selected scenarios that are most relevant for learners: everyday conversations, business settings, and travel phrases, as these highlight its functional role.

Everyday Conversation

English: I need to buy one kilogramme of fresh mangosteen for dinner. Thai: ฉันต้องซื้อกิโลกรัมหนึ่งของมังคุดสดสำหรับมื้อเย็น (Chăn dtông séu gilohgram nèung kǎng mangkud sòt sǎmmùn mêu yen). Brief Notes: This sentence is perfect for a casual market chat in Thailand, where bargaining is key. Note how "กิโลกรัม" flows naturally into daily talk, and locals might respond with tips on ripeness, making interactions feel warm and communal.

Business Context

English: Our shipment includes 50 kilogrammes of premium coffee beans. Thai: การจัดส่งของเรารวมถึงกิโลกรัมห้าสิบของเมล็ดกาแฟพรีเมี่ยม (Gaan jàt sòng kǎng rao rûm thueng gilohgram hâa sìp kǎng melèd gaa-fǎa pré-mee-èm). Usage Context: In a Bangkok business meeting, such as negotiating with exporters, this phrase underscores precision in trade. Thai business culture values accuracy, so using "กิโลกรัม" correctly can build trust and avoid misunderstandings.

Practical Travel Phrase

English: How much does one kilogramme of street food cost here? Thai: กิโลกรัมหนึ่งของอาหารข้างถนนที่นี่มีราคาเท่าไร (Gilohgram nèung kǎng aa-hǎan kâang tà-nǒn thî nî mee raa-khǎa thâo rai). Travel Tip: When exploring Thailand's vibrant street food scenes in places like Chiang Mai, use this to gauge portion sizes and prices. Remember, vendors appreciate polite haggling—start with a smile and phrase it as a question to keep the conversation friendly and culturally respectful.

Related Expressions

Synonyms/Related Terms:
  • กรัม (Gram) - Use this for smaller measurements, like spices in cooking; it's a subunit of kilogramme and common in recipes or pharmacies across Thailand.
  • ตัน (Ton) - Ideal for larger quantities, such as in agriculture or shipping; in rural areas, it's often paired with "กิโลกรัม" for context, like measuring rice harvests.
Common Collocations:
  • หนึ่งกิโลกรัมข้าว (One kilogramme of rice) - Frequently heard in Thai markets or homes, where rice is a staple; it highlights everyday affordability and quality checks.
  • กิโลกรัมเนื้อ (Kilogramme of meat) - Used in food stalls or supermarkets, especially during festivals, to emphasize fresh, local sourcing in Thai cuisine.

Cultural Notes

Thai Cultural Perspective: From a Thai viewpoint, "kilogramme" symbolizes the country's shift towards modernization while honoring traditional practices. Historically, Thailand adopted the metric system in the 1920s to align with global standards, moving away from older imperial units. Socially, it's tied to customs like Songkran festivals, where weighing ingredients for communal feasts fosters community bonds. Interestingly, in Thai culture, precise measurements like "กิโลกรัม" reflect a value for harmony and fairness, as seen in market negotiations where under- or over-weighing can lead to social faux pas. Practical Advice: For foreigners, always double-check weights when buying goods to ensure you're not overcharged—use a phone app for conversions if needed. Etiquette-wise, avoid being overly precise in casual settings, as it might come across as distrustful; instead, engage with a light-hearted tone to build rapport. Common misuses include confusing it with volume-based terms, so clarify if you're referring to weight specifically.

Practical Tips

Memory Aid: To remember "กิโลกรัม," think of it as "kilo" like in "kilometer" (which is also "กิโลเมตร" in Thai)—both are metric units you might encounter while traveling, such as driving distances or weighing street snacks. Visualize a market scale with fresh fruits to link the pronunciation visually. Dialect Variations: While "กิโลกรัม" is consistent nationwide, pronunciation can soften in southern dialects, sounding more like "kee-loh-ram" with a quicker rhythm. In the north, like Chiang Mai, it's often said with a slight nasal tone, but these differences are minor and won't hinder understanding. For SEO travelers, searching "kilogramme in Thai dialects" can provide more localized insights.