multitude

มวลชน - Thai translation

Main Translations

English: Multitude

Thai Primary Translation: มวลชน (mùan chon) Phonetic: moo-an chone (using a simplified Romanization for ease; in Thai, it's pronounced with a rising tone on "mùan" and a mid tone on "chon").

Explanation: In Thai culture, "มวลชน" is a formal term often used to describe a large group of people, carrying connotations of unity, power, and sometimes social or political mobilization. Unlike in English, where "multitude" can feel neutral or poetic, Thai speakers might associate it with emotional intensity—evoking images of crowds at festivals like Songkran or protests in Bangkok. In daily life, it's not as common in casual conversations; instead, people might use it in news reports or formal discussions to emphasize collective strength. For instance, during Thailand's democracy movements, "มวลชน" has been used to highlight the people's voice, adding a layer of historical and emotional weight. This word reflects Thailand's communal society, where group dynamics are central, but it can also imply caution in crowded urban settings like Bangkok, where crowds are both exciting and overwhelming.

Secondary Translations: For non-human contexts (e.g., a multitude of objects), you might use "จำนวนมาก" (jahn tām mâak, meaning "a large number") or "ฝูง" (fūng, implying a swarm or herd). These are less formal and more versatile in everyday Thai.

Usage Overview

In Thailand, "multitude" translations like "มวลชน" are most commonly used in urban environments, such as Bangkok, where they describe large gatherings at events, markets, or rallies. In rural areas like Chiang Mai, people might opt for simpler terms to express the same idea, focusing on community ties rather than scale—perhaps saying "คนมากมาย" (kon mâak mâai, meaning "many people") to keep things relatable and less formal. Overall, this concept appears in scenarios involving social harmony or chaos, reflecting Thailand's blend of collectivism and modern individualism. For learners, understanding these regional differences can enhance your English-Thai dictionary experience when traveling or interacting locally.

Example Sentences

Here are a few practical examples showcasing "multitude" in various contexts. We've selected three scenarios that best capture its nuances in Thai usage, drawing from everyday life, business, and cultural references to make it relevant for travelers and learners.

Everyday Conversation

English: There was a multitude of people at the weekend market, making it hard to walk around. Thai: มีมวลชนมากมายที่ตลาดสุดสัปดาห์ ทำให้เดินลำบาก (Mee mùan chon mâak mâai têe dtà-làht sùt sàp dàh, tâng jàh dern lum bàk). Brief Notes: This sentence is perfect for casual chats about crowded places, like Chatuchak Market in Bangkok. In Thai culture, markets are social hubs, so using "มวลชน" adds a touch of exaggeration for emphasis, but locals might switch to "คนเยอะ" (kon yó, meaning "a lot of people") for a more relaxed vibe.

Business Context

English: The conference attracted a multitude of investors, creating new opportunities for growth. Thai: การประชุมดึงดูดมวลชนนักลงทุน ทำให้เกิดโอกาสใหม่ในการเติบโต (Gaan bpra chum deung dòo dùd mùan chon nák long dtua, tâng jàh gèert oh gâat mâi nai gaan dtèp dtò). Usage Context: In a Bangkok business meeting, this phrase could come up during discussions about networking events. Thai business culture values harmony in groups, so "มวลชน" highlights collective potential, but be mindful of the formal tone—pair it with a smile to maintain the warm, relationship-focused etiquette.

Literary or Media Reference

English: The novel describes a multitude of voices rising in unity against injustice. Thai: นวนิยายอธิบายถึงมวลชนเสียงที่ลุกขึ้นมาต่อสู้กับความอยุติธรรม (Ná wí nyaai à tì baai tĕung mùan chon sĕiang têe lúk kûn maa dtàw sùu gàb kwaam a yút tì tamma). Source: Inspired by Thai literature like the works of Sidaoruang, where crowds symbolize social change. In media, such as Thai news or films, "มวลชน" often appears in stories of historical events, evoking a sense of national pride or cautionary tales about mob dynamics.

Related Expressions

Synonyms/Related Terms:
  • ฝูงชน (fūng chon) - Use this when referring to a lively, moving crowd, like at a festival in Chiang Mai; it's more dynamic and less formal than "มวลชน."
  • จำนวนมาก (jahn tām mâak) - A versatile term for "a large number" of anything, ideal in everyday scenarios like shopping, where Thais might say it to describe abundant options without the emotional undertones of "multitude."
Common Collocations:
  • มวลชนชุมนุม (mùan chon chum noom) - Meaning "multitude gathers," this is often used in Thai media for protests or events, as seen in Bangkok rallies, emphasizing unity and action.
  • มวลชนมหาศาล (mùan chon má hăa sǎan) - Translates to "vast multitude," commonly heard in rural storytelling or urban news to describe overwhelming crowds, like at a temple fair, highlighting scale and excitement.

Cultural Notes

Thai Cultural Perspective: In Thailand, words like "มวลชน" tie into the country's deep-rooted sense of community and collectivism, influenced by Buddhist principles of interconnectedness. Historically, it gained prominence during events like the 1970s student uprisings, symbolizing the power of the people. Socially, it's linked to customs like Songkran, where multitudes gather for water fights, fostering joy and renewal. However, it can also evoke sensitivity—Thais might avoid overusing it in political contexts to prevent misunderstandings, as crowds have played roles in both peaceful and turbulent history. Practical Advice: For foreigners, use "มวลชน" sparingly in conversations to sound natural; opt for simpler alternatives in casual settings. Etiquette-wise, always gauge the context—during festivals, it's fine to express excitement, but in business or sensitive topics, pair it with polite language like "krub/ka" (polite particles) to show respect and avoid seeming overly dramatic.

Practical Tips

Memory Aid: To remember "มวลชน" (mùan chon), visualize a "moon" (mùan sounds like "moon") shining over a "zone" of people (chon as in "zone"), representing a bright, crowded gathering. This cultural connection ties into Thailand's festive nights, making it easier to recall during travel. Dialect Variations: In northern regions like Chiang Mai, "มวลชน" might be pronounced with a softer tone, almost like "mùan jun," reflecting the area's more melodic dialect. In the Isan region, people could use similar terms but with a folksier twist, so listen and adapt when chatting with locals for a more authentic experience.

This English-Thai dictionary entry for "multitude" equips you with tools for real-life application, whether you're navigating Bangkok's streets or engaging in deeper cultural exchanges. For more words, explore our site for tailored language tips!