permission
การอนุญาต - Thai translation
Main Translations
English: Permission
Thai Primary Translation: การอนุญาต (gaan ohn-yàat) Phonetic: Gaan ohn-yàat (pronounced with a rising tone on "ohn" and a falling tone on "yàat", similar to "gahn ohn-yaat")Explanation: In Thai, "การอนุญาต" literally means "the act of allowing" and is deeply tied to Thailand's collectivist and hierarchical society. It's not just a formal word; it carries emotional connotations of politeness, deference, and maintaining "face" (a key cultural concept where avoiding embarrassment is crucial). Thai people often use it in daily life to show respect—such as asking elders for permission before making decisions or requesting entry into someone's home. This word evokes a sense of harmony and avoids confrontation, as directly demanding something without permission can be seen as rude. For instance, in family settings, children might say it to parents, reinforcing social bonds. Secondary translations include "อนุญาต" (ohn-yàat), which is more verb-focused (e.g., "to permit"), and is commonly used in legal or official contexts like obtaining a visa.
Usage Overview
In Thailand, "permission" is a staple in both casual and formal interactions, emphasizing the cultural norm of seeking approval to preserve relationships. It's frequently used in everyday scenarios, such as asking to borrow items or enter private spaces, and in professional settings like business meetings. Urban areas like Bangkok tend to use more formal language due to fast-paced, international influences, while rural regions, such as Chiang Mai, might incorporate softer, more traditional expressions with a focus on community trust. For example, in Bangkok's corporate world, it's about clear protocols, whereas in rural villages, permission might be implied through non-verbal cues like a smile, reflecting a more relaxed, relationship-based approach.
Example Sentences
Here are a few practical examples of "permission" in action, selected to cover everyday life, business, and travel scenarios. These illustrate how the word adapts to different contexts while maintaining a polite tone.
Everyday Conversation
English: May I use your phone for a quick call? Thai: ฉันขออนุญาตใช้โทรศัพท์ของคุณสักครู่ได้ไหม (Chăn khǎo ohn-yàat chái dtà-rá-sàp khǎo ūng sǎk krùu dâi mái) Brief Notes: This phrase is super common in casual chats, like when you're at a friend's house. In Thai culture, starting with "ขออนุญาต" (khǎo ohn-yàat) shows humility and respect, which helps build rapport. It's a go-to way to avoid seeming intrusive, especially with older people.Business Context
English: I need permission from the manager to access the confidential files. Thai: ฉันต้องการการอนุญาตจากผู้จัดการในการเข้าถึงไฟล์ลับ (Chăn dtâwng gaan ohn-yàat jàk pûu jà-nák nai gaan kâo tàt fai làp) Usage Context: Picture a bustling Bangkok business meeting where data security is key. Thais often use this formally to navigate company hierarchies, ensuring decisions are collaborative and respectful. It's a smart way to demonstrate professionalism and avoid any potential conflicts.Practical Travel Phrase
English: Do I have permission to take photos inside the temple? Thai: ฉันขออนุญาตถ่ายรูปด้านในวัดได้ไหม (Chăn khǎo ohn-yàat tàai rûp dâen nai wát dâi mái) Travel Tip: When visiting sacred sites like those in Chiang Mai or Ayutthaya, always ask first—many temples have rules against photography. This phrase shows cultural sensitivity, and locals will appreciate your effort, potentially leading to friendly guidance or even a guided tour. Remember, a wai (the traditional Thai greeting) can make your request even more polite!Related Expressions
Synonyms/Related Terms:- อนุญาต (ohn-yàat) - Use this when you're talking about granting approval, like in official permits. It's more action-oriented and pops up in everyday requests, such as at government offices.
- ขออนุญาต (khǎo ohn-yàat) - This is a polite way to ask for permission, often combined with actions, and it's ideal for social situations to maintain harmony without being too direct.
- ขออนุญาตเข้า (khǎo ohn-yàat kâo) - Meaning "request permission to enter," this is commonly heard when visiting homes or restricted areas in Thailand, like in rural villages where hospitality is key.
- ได้รับอนุญาต (dâi ráp ohn-yàat) - Translates to "to receive permission," and it's often used in formal contexts, such as applying for event approvals in Bangkok's event scene.