กระเป๋า - Thai translation
Main Translations
English: Pocket
Thai Primary Translation: กระเป๋า (grà-bpǎo) Phonetic: gra-bpao (pronounced with a rising tone on "grà" and a falling tone on "bpǎo"; you can listen to it via apps like Google Translate for accuracy). Explanation: In Thai culture, "กระเป๋า" is a versatile word primarily used for a pocket in clothing, like those in pants, shirts, or jackets, but it can also refer to bags in broader contexts. It's deeply embedded in daily life, evoking a sense of convenience and security—Thais often use pockets to carry essentials like cash, ID cards, or amulets for good luck. Emotionally, it's neutral and practical, without strong connotations, but it ties into Thai values of modesty and preparedness. For instance, in crowded markets or during Songkran festivals, people might casually say "ใส่ในกระเป๋า" (sâi nai grà-bpǎo), meaning "put it in your pocket," to avoid losing small items. This word highlights Thailand's laid-back lifestyle, where pockets serve as quick storage in a hot, humid climate where carrying bags can be cumbersome. Secondary Translations: In some contexts, especially for metaphorical or informal uses, you might hear "ช่อง" (chông), meaning "compartment" or "slot," as in a pocket of space. However, this is less common and typically used in technical or descriptive scenarios, like describing a hidden compartment in furniture.Usage Overview
In Thailand, "pocket" (กระเป๋า) is most commonly used in everyday scenarios to describe small storage spaces in clothing or accessories. Urban dwellers in places like Bangkok often reference it in fast-paced settings, such as navigating traffic or shopping at street markets, where pockets are essential for keeping hands free. In contrast, in rural areas like Chiang Mai, the term might appear in more traditional contexts, such as farmers using pockets in work clothes to hold tools or seeds, emphasizing functionality over fashion. Overall, the word bridges urban and rural divides, but Bangkok's modern vibe might lead to slangier uses, like in tech contexts (e.g., "pocket money" for allowances), while rural areas stick to literal interpretations.Example Sentences
To make this practical, we've selected three relevant scenarios: everyday conversation, a practical travel phrase, and a business context. These examples showcase how "pocket" integrates into real-life Thai communication.Everyday Conversation
English: I always keep my phone in my pocket when I'm walking around. Thai: ฉันมักจะเก็บโทรศัพท์ไว้ในกระเป๋าเสมอเมื่อเดินอยู่ (Chăn mak jà gèp toh-rá-sàp wái nai grà-bpǎo sà-mǎo muer dâen yùu). Brief Notes: This sentence is perfect for casual chats, like with a friend at a night market. In Thai culture, it's common to emphasize safety, so adding "เสมอ" (sà-mǎo, meaning "always") shows habit. Thais might use this to connect over shared experiences, like avoiding pickpockets in busy areas.Practical Travel Phrase
English: Please check your pocket for your passport before we leave. Thai: กรุณาตรวจกระเป๋าของคุณสำหรับหนังสือเดินทางก่อนที่เราจะไป (Gà-rú-na dtà-rùt grà-bpǎo khǎwng khun sǎm-ràp nǎng-sʉ̌ʉ dâen-thâang gòn thîi rao jà bpai). Travel Tip: In tourist hotspots like Phuket or Ayutthaya, always double-check pockets for valuables to prevent theft. Thais are generally helpful, so using polite words like "กรุณา" (gà-rú-na, please) can build rapport and make interactions smoother during your travels.Business Context
English: Don't forget to put the business cards in your pocket after the meeting. Thai: อย่าลืมเก็บบัตรธุรกิจไว้ในกระเป๋าหลังจากประชุม (Yàa lʉ̌m gèp bàt tà-rà-bit wái nai grà-bpǎo hàang jàak bpà-rá-chum). Usage Context: In a Bangkok business meeting, this might come up when exchanging cards, a key networking ritual in Thai corporate culture. It's a subtle reminder of professionalism, as Thais value respect and organization—slipping cards into a pocket shows you're attentive without fumbling.Related Expressions
Synonyms/Related Terms:- ช่องเก็บของ (chông gèp khǎwng) - This is used for a more general "storage pocket," like in bags or furniture, and is handy in everyday Thai when describing organizational spaces, such as in a home or car.
- ถุง (tʉ̌ng) - Often means "pouch" or "bag," and could relate to a pocket in informal contexts, like a small fabric pocket for carrying herbs or snacks, which is common in traditional Thai settings.
- Put in pocket - ใส่ในกระเป๋า (sâi nai grà-bpǎo): Thais use this in daily life, like when shoppers quickly stash change after buying street food in Chiang Mai, making transactions feel seamless.
- Empty your pocket - เอา东西ออกจากกระเป๋า (ao sòt-ngān òk jàak grà-bpǎo): This collocation pops up in security checks at airports or events, reflecting Thailand's emphasis on caution in public spaces.