progeny
ลูกหลาน - Thai translation
Main Translations
English: Progeny
Thai Primary Translation: ลูกหลาน (lúk lâan) Phonetic: Look-laan (pronounced with a rising tone on "lúk" and a falling tone on "lâan")Explanation: In Thai culture, "ลูกหลาน" is more than just a word for offspring or descendants—it embodies the deep-rooted value of family continuity and respect for ancestors. Emotionally, it evokes warmth, pride, and responsibility, often tied to concepts like filial piety (which is influenced by Buddhist and Confucian traditions in Thailand). Thai people commonly use "ลูกหลาน" in daily life during family gatherings, such as Songkran festivals, where elders bless the younger generations, or when discussing inheritance. For instance, a parent might say it with affection to refer to their children and grandchildren, highlighting the cultural association with legacy and community support. Unlike in English, where "progeny" can sound formal or scientific, "ลูกหลาน" feels personal and relational, making it a staple in casual and heartfelt conversations across Thailand.
Secondary Translations: Depending on context, you might use "ทายาท" (ta-yàat, meaning heirs or successors) in business or legal settings, or "เชื้อสาย" (chuea sai, meaning lineage or bloodline) for historical or biological discussions. These variations add nuance, as "ทายาท" implies formal inheritance, which is common in urban areas like Bangkok.
Usage Overview
In Thailand, "progeny" (translated as "ลูกหลาน") is frequently used in contexts that emphasize family bonds, such as storytelling, estate planning, or even casual chats about the future. It's particularly prevalent in rural areas, where agricultural communities in places like Chiang Mai focus on passing down traditions and land to descendants, fostering a sense of communal identity. In contrast, urban dwellers in Bangkok might use it more formally in professional settings, like corporate succession or legal documents, reflecting Thailand's blend of modernity and tradition. Overall, this word highlights the Thai cultural ideal of "kreng jai" (consideration for others), where supporting one's progeny is seen as a moral duty.
Example Sentences
Here are a few practical examples of "progeny" in action, tailored to Thai contexts. We've selected scenarios that best illustrate its everyday and cultural relevance, focusing on family-oriented and professional uses.
Everyday Conversation
English: My progeny will carry on our family traditions. Thai: ลูกหลานของฉันจะสืบทอดประเพณีของครอบครัว (Lúk lâan khǎwng chăn jà sùt-thòt bpra-phay-nii khǎwng khrôp-khrua). Brief Notes: This sentence might come up during a family dinner in a Thai home, where talking about traditions is common. In Thailand, it's natural to express this with a smile and perhaps some light-hearted advice, emphasizing the emotional warmth of family ties rather than a strict obligation.Business Context
English: The company's progeny will benefit from this new investment. Thai: ทายาทของบริษัทจะได้รับประโยชน์จากเงินลงทุนใหม่นี้ (Ta-yàat khǎwng baan-ra-kit jà dây ráp bpra-yoht-john jàak ngern long-thun mài née). Usage Context: In a Bangkok business meeting, such as one involving family-owned enterprises (common in Thailand's economy), this could refer to future leaders or successors. Thai business culture often prioritizes harmony, so you'd say this diplomatically to avoid seeming presumptuous about inheritance.Related Expressions
Synonyms/Related Terms:- ทายาท (ta-yàat) - Use this when discussing heirs in a formal or legal context, like in wills or corporate transitions, which is especially relevant in Thailand's royal-influenced business world.
- เชื้อสาย (chuea sai) - This term is ideal for talking about bloodlines or ancestry, often in historical or cultural stories, such as during visits to ancient sites in Ayutthaya.
- ลูกหลานของเขา (lúk lâan khǎwng kǎo) - Meaning "his/her progeny," this is often used in everyday Thai gossip or family discussions, like when neighbors chat about someone's children succeeding in life.
- สืบทอดลูกหลาน (sùt-thòt lúk lâan) - Translating to "passing down to progeny," it's commonly heard in rural settings, such as in Chiang Mai villages, where elders talk about handing over farms or traditions.