promulgate
ประกาศ - Thai translation
Main Translations
The English word "promulgate" is a formal verb often used in legal, governmental, or official settings. In Thai, it translates to concepts of proclamation or enactment, which carry a sense of authority and public notification.
Thai Primary Translation: ประกาศ (bpra-kàat) Phonetic: bpra-kàat (pronounced with a rising tone on the first syllable, like "prah" as in "prawn," and "kàat" with a falling tone). Explanation: In Thai culture, "ประกาศ" evokes a sense of official authority and is commonly associated with government announcements, such as new laws or public policies. It's not an everyday word but one that carries emotional connotations of stability and order, often linked to the monarchy and state institutions. For instance, Thai people might use it in discussions about royal decrees or national regulations, reflecting the country's hierarchical society where such proclamations are respected and rarely questioned in daily life. Unlike in casual conversations, it's used in formal contexts to emphasize legitimacy and public awareness, sometimes evoking a sense of national pride or duty.No secondary translations are typically needed for "promulgate," as "ประกาศ" covers the core meaning effectively in Thai. However, in highly legal contexts, you might hear "บัญญัติ" (banyàt), which means to enact or prescribe, but this is less common.
Usage Overview
In Thailand, "promulgate" and its Thai equivalent are most commonly used in official, bureaucratic, or educational settings, such as government announcements, business regulations, or academic discussions. This word isn't part of casual chit-chat but appears in news broadcasts, legal documents, and formal meetings. Urban areas like Bangkok tend to use it more frequently due to the concentration of government offices and international businesses, where English loanwords or precise terminology are common. In contrast, rural regions like Chiang Mai might express similar ideas more simply, perhaps through local dialects or indirect references to "announcements from above," reflecting a more community-oriented approach rather than formal legal language.
Example Sentences
Below are a couple of practical examples to illustrate how "promulgate" is used in Thai contexts. I've selected scenarios that best fit its formal nature, focusing on business and media references for relevance.
Business Context
English: The company decided to promulgate new policies to ensure compliance with Thai labor laws. Thai: บริษัทตัดสินใจประกาศนโยบายใหม่เพื่อให้เป็นไปตามกฎหมายแรงงานไทย (baan-nà-thi dtàt-sĭn-jà bpra-kàat na-yo-bàay mài pêu yang bpèng dtaam gòt-mǎai raang-ngaan Thai). Usage Context: This sentence might come up in a Bangkok business meeting, such as during a strategy session with executives. In Thailand, it's wise to use formal language like this to show respect for regulations, which are often tied to the government's role in maintaining social harmony—perhaps referencing recent updates from the Ministry of Labor.Literary or Media Reference
English: The king chose to promulgate the decree during the national ceremony to symbolize unity. Thai: พระราชาประกาศพระราชกฤษฎีกาในพิธีชาติตามสัญลักษณ์แห่งความเป็นเอกภาพ (pra-râat-chá bpra-kàat pra-râat-chá grìt-dtèek nai pîi châat dtàam sà-nă-lák hàeng kwaam bpen èek-pâap). Source: Inspired by Thai media coverage of royal events, such as those in the Royal Thai Government Gazette. In Thai culture, this usage highlights the historical reverence for the monarchy, where such proclamations often foster a sense of national identity and are discussed in news outlets or educational materials.Related Expressions
Synonyms/Related Terms:- ประกาศกฏหมาย (bpra-kàat gòt-mǎai) - Use this when referring to officially announcing laws, as it's a common phrase in Thai legal contexts, emphasizing public notification over personal actions.
- บัญญัติ (banyàt) - This is handy for enacting or prescribing rules, often in policy-making scenarios, and carries a more legislative tone than everyday "announce."
- ประกาศนโยบาย (bpra-kàat na-yo-bàay) - For example, in Thailand, politicians might "promulgate policies" during elections, as seen in campaign speeches to build public trust.
- ประกาศใช้ (bpra-kàat chái) - This collocation is typical in official documents, like when the government "promulgates and implements" new regulations, reflecting the step-by-step process in Thai bureaucracy.