robbery
การปล้น - Thai translation
Main Translations
English: Robbery
Thai Primary Translation: การปล้น (gaan plon) Phonetic: Gaan plon (pronounced with a rising tone on "plon", similar to "gahn" as in "gone" and "plon" like "plunder" but shorter).Explanation: In Thai culture, "การปล้น" specifically refers to the act of stealing by force or threat, often involving violence or intimidation. It carries strong emotional connotations of fear, urgency, and violation, evoking images of urban crime waves or historical banditry in rural areas. Thai people commonly use this word in everyday contexts like news reports, community safety talks, or personal anecdotes—such as warning friends about pickpockets in Bangkok's bustling markets. Unlike more casual theft (like "ขโมย" or "khmoy" for simple stealing), "การปล้น" implies a more serious, organized act, which can heighten social anxiety in a society that values harmony and respect for others' property. This word is deeply tied to Thailand's media culture, where TV dramas often dramatize robberies to highlight themes of justice and community resilience.
Secondary Translations: For a more formal or legal context, "การโจรกรรม" (gaan choragam, pronounced "gahn joh-ruh-gahm") is sometimes used interchangeably, especially in official reports or police discussions, as it broadly covers robbery and other theft crimes.
Usage Overview
In Thailand, "robbery" or "การปล้น" is most frequently discussed in contexts related to public safety, news media, and personal security advice. It's a word that pops up in urban areas like Bangkok, where crowded streets and tourist spots make it a common concern, often linked to opportunistic crimes. In contrast, rural regions like Chiang Mai might reference it less often, focusing instead on agricultural theft or historical stories of bandits, which are romanticized in local folklore. Overall, usage reflects Thailand's blend of modernity and tradition—urban dwellers might use it casually in conversations about CCTV cameras, while rural communities tie it to cultural narratives of resilience against outsiders.
Example Sentences
Here are a few practical examples of "robbery" in action, drawn from real-life Thai scenarios. We've selected three relevant ones to keep it focused: everyday talk, a business setting, and a travel tip, as these align with how the word is commonly encountered.
Everyday Conversation
English: I heard there was a robbery at the night market last night. Thai: ฉันได้ยินว่ามีการปล้นที่ตลาดนัดเมื่อคืน (Chăn dai yin wâa mee gaan plon têe dtà-làat nàt muea keun). Brief Notes: This sentence is perfect for casual chats with friends or neighbors in Thailand, where night markets are a social hub. It highlights how Thais often share safety tips to build community trust, and the word "การปล้น" adds a sense of urgency, encouraging others to be vigilant.Business Context
English: Our company needs to implement better security to prevent robbery in the warehouses. Thai: บริษัทของเราต้องนำระบบความปลอดภัยที่ดีขึ้นมาเพื่อป้องกันการปล้นในโกดัง (Bò-rí-sàt khǎwng rao dtông náam rá-bàp kwaam plaaw-dai têe dee kheun maa pêuua bpong-gan gaan plon nai go dang). Usage Context: In a Bangkok business meeting, such as one discussing logistics or retail operations, this phrase might come up when reviewing security protocols. Thais in professional settings often use "การปล้น" to emphasize proactive measures, reflecting the country's growing focus on corporate safety amid economic development.Practical Travel Phrase
English: Tourists should be aware of robbery risks in crowded tourist areas. Thai: นักท่องเที่ยวควรระวังความเสี่ยงของการปล้นในพื้นที่ท่องเที่ยวที่แออัด (Nák thảawng-thîao khuan ra-wang kwaam sèe-ung kǎwng gaan plon nai bpah-thêe thảawng-thîao têe a-at). Travel Tip: When visiting places like Pattaya or Phuket, use this phrase to strike up a conversation with locals or hotel staff for advice. Thais appreciate foreigners who show respect by acknowledging potential dangers, so follow up with a polite "ขอบคุณ" (khob khun, thank you) to maintain good rapport—it's a great way to blend in and stay safe.Related Expressions
Synonyms/Related Terms:- การโจรกรรม (gaan choragam) - Use this for more formal or legal discussions, like filing a police report, as it encompasses broader theft crimes and sounds more official in everyday Thai bureaucracy.
- ผู้ปล้น (phûu plon) - This refers to a "robber" or perpetrator, ideal for describing individuals in stories or news, and it often carries a villainous connotation in Thai media.
- การปล้นธนาคาร (gaan plon thá-naa-kan) - Meaning "bank robbery," this is frequently heard in Thai news or crime dramas, such as reports of heists in Bangkok, highlighting the high-stakes nature of financial crimes.
- การปล้นทรัพย์ (gaan plon trùp) - Translating to "robbery of property," this collocation is used in rural contexts, like in Chiang Mai, where it might refer to theft from farms, tying into local concerns about protecting family assets.