since
ตั้งแต่ - Thai translation
Main Translations
English Word: Since Thai Primary Translation: ตั้งแต่ (dtâng jàt) Phonetic Guide: Pronounced as "dtâng jàt," with a soft "dt" sound like the "d" in "door" and a rising tone on "jàt." This is the most common translation for "since" when referring to time or duration, such as "since yesterday." Explanation: In Thai culture, "ตั้งแต่" is deeply woven into daily life, often used to express timelines in a relaxed, non-rigid way that reflects Thailand's flexible approach to time. For instance, Thais might say "ตั้งแต่เช้า" (since morning) when describing events, evoking a sense of continuity or reflection without pinpoint accuracy—think of how people discuss family histories during Songkran festivals. Emotionally, it can carry a nostalgic connotation, like reminiscing about "ตั้งแต่สมัยเด็ก" (since childhood), which might stir feelings of warmth or longing. In everyday Thai speech, it's versatile and informal, appearing in casual chats about routines or plans, but it avoids the causal meaning of "since" (like "because"). Instead, for that sense, a secondary translation is more appropriate. Secondary Translations:
Usage Overview
In Thailand, "since" is typically translated based on context, with "ตั้งแต่" dominating time-related scenarios and "เพราะว่า" for causal ones. Thais use these flexibly in daily life, often blending them into storytelling or problem-solving. For example, in bustling Bangkok, people might use "ตั้งแต่" in fast-paced urban conversations about traffic delays ("since the rain started"), emphasizing efficiency. In contrast, in rural areas like Chiang Mai, expressions might be more elaborate, incorporating local dialects or slower pacing to reflect a community-oriented lifestyle—such as discussing harvests "since the last rainy season." Overall, urban settings favor concise usage for practicality, while rural ones add cultural flavor, like tying timelines to festivals.
Example Sentences
To make this practical, I've selected three key scenarios where "since" is most relevant: everyday talk, business interactions, and a travel context. These examples highlight natural usage, with notes to help you apply them confidently. Everyday Conversation English: I've been waiting here since 10 AM. Thai: ผมรออยู่ที่นี่ตั้งแต่ 10 โมงเช้า (Phǒm rŏr yùu thîi nîi dtâng jàt sĭp mohng cháo). Brief Notes: This is a common phrase for casual chats, like at a street food stall in Bangkok. Thais often use it with a smile to express patience, reflecting the cultural norm of "sanuk" (fun and ease). Note the polite subject "ผม" (phǒm) for males; swap to "ดิฉัน" (dì-chăn) for females to keep it respectful. Business Context English: Since the project started last month, we've seen great results. Thai: ตั้งแต่โครงการเริ่มเมื่อเดือนที่แล้ว เรามีผลลัพธ์ที่ดีมาก (Dtâng jàt kà-rá-hâat dtàt nai mêuà dèut láew, rao mii phǒn láp tàt thîi dii mâak). Usage Context: In a Bangkok business meeting, this could come up when reviewing progress reports. Thais might use it to build rapport, often with a wai (traditional greeting) or humble language to avoid seeming boastful, aligning with workplace harmony. Practical Travel Phrase English: I've loved Thailand since my first visit. Thai: ฉันรักประเทศไทยตั้งแต่ครั้งแรกที่มา (Chăn rák Prathéth Thai dtâng jàt khráng nêk thîi maa). Travel Tip: Use this when chatting with locals at a Chiang Mai temple or Phuket beach to show appreciation and build connections. Thais value sincerity, so pair it with a smile and perhaps a small gift like fruit; it can lead to invitations for authentic experiences, but avoid overusing "ตั้งแต่" in formal settings to prevent sounding overly sentimental.
Related Expressions
Synonyms/Related Terms: Common Collocations:
Cultural Notes
Thai Cultural Perspective: The word "since" in Thai, particularly "ตั้งแต่," mirrors Thailand's holistic view of time, influenced by Buddhist principles where past, present, and future intertwine. Historically, it ties into oral traditions, like recounting family lineages during events such as Loy Krathong, where people reflect on "since ancestors' times." Socially, it evokes "mai pen rai" (no worries) attitudes, where exact timelines are less important than the story's essence. Interestingly, in media like Thai dramas, "ตั้งแต่" often appears in emotional flashbacks, symbolizing enduring relationships or national pride. Practical Advice: For foreigners, start with "ตั้งแต่" in time contexts to sound natural, but watch for etiquette—Thais appreciate modesty, so avoid dominating conversations with your own "since" stories. A common misuse is confusing it with "เพราะว่า," which can make statements sound accusatory; instead, use it to foster connections. In mixed-language settings, like expat communities in Bangkok, blending English and Thai "since" can enhance communication, but always follow with a question to keep dialogue flowing.
Practical Tips
Memory Aid: To remember "ตั้งแต่" (dtâng jàt), think of it as "tang" like "tangle" (for timelines getting woven together) and "jàt" like "jet" (as in fast-forwarding through time). Visualize a Thai calendar with elephants (a cultural icon) marching from past to present—it's a fun way to link the word to Thailand's vibrant history and make it stick. Dialect Variations: While "ตั้งแต่" is standard across Thailand, in the Isan region (northeastern Thailand), you might hear a softer pronunciation like "dtâng jet" with a more drawn-out tone, influenced by Lao influences. In southern dialects, it could be shortened in casual speech, so if you're traveling, listen for these nuances to adapt and connect better with locals.
This entry equips you with the tools to use "since" effectively in Thailand, blending language learning with cultural insights for a more immersive experience. If you're preparing for a trip or study, practice these phrases to enhance your interactions!