agonizing

ทรมาน - Thai translation

Main Translations

English: Agonizing

Thai: ทรมาน (Tor-maan)

Phonetic: [Roman Phonetic] - Tor-maan

Detailed Explanation: The word "agonizing" is an adjective in English that describes something causing intense physical, emotional, or mental pain. It often conveys a sense of prolonged suffering or distress, such as in situations involving difficult decisions, severe injuries, or emotional turmoil. Usage scenarios include medical contexts (e.g., describing chronic pain), personal dilemmas (e.g., an agonizing choice between options), and everyday expressions of frustration. Emotionally, it carries negative connotations of helplessness and intensity, evoking empathy or sympathy. Semantic nuances highlight its dramatic flair, making it common in literature and storytelling to emphasize human struggles.

Thai: ทุกข์ทรมาน (Thuk Tor-maan)

Phonetic: [Roman Phonetic] - Thuk Tor-maan

Detailed Explanation: In Thai, "ทุกข์ทรมาน" is another translation for "agonizing," emphasizing mental or spiritual suffering rather than just physical pain. It is derived from Buddhist influences in Thai culture, where "ทุกข์" means suffering or sorrow. Usage scenarios include philosophical discussions, personal narratives, or descriptions of emotional hardships, such as grieving a loss or enduring psychological stress. Emotionally, it connotes deep introspection and resilience, often used in contexts that align with Thai cultural values of endurance. Semantic nuances differentiate it from "ทรมาน" by focusing more on internal anguish, making it suitable for formal or reflective language.

Overview of Usage Scenarios

The word "agonizing" is primarily used to describe experiences of extreme discomfort, whether physical, emotional, or psychological. Common scenarios include medical emergencies, ethical dilemmas, waiting periods in business or personal life, and intense leisure activities. It highlights the human aspect of suffering, often in narratives that build tension or evoke empathy. In Thai contexts, translations like "ทรมาน" or "ทุกข์ทรมาน" are used similarly but may incorporate cultural elements of patience and acceptance, especially in everyday conversations or media.

Example Sentences

Example Sentences in Different Scenarios

Business Scenario

English: The agonizing wait for the investment deal to close is putting immense pressure on the team.

Thai: การรอคอยที่ทรมานสำหรับดีลการลงทุนที่จะปิดทำให้ทีมรู้สึกกดดันอย่างมาก (Kan rao-koi thi tor-maan sam-rab deel kan long-thun thi ja pit tham hai team ru-seuk kot-dun yang maak).

Grammatical Breakdown: "The agonizing wait" is a noun phrase where "agonizing" (adjective) modifies "wait" (noun). "For the investment deal to close" is a prepositional phrase acting as an adverbial modifier. "Is putting immense pressure" uses the present continuous tense to show ongoing action, with "on the team" as the object.

Structural Analysis: This sentence follows a subject-verb-object structure (SVO), common in English business communication. It builds tension through the adjective "agonizing," emphasizing stress in professional settings.

Leisure Scenario

English: Watching the final minutes of the game was an agonizing experience for the fans.

Thai: การดูนาทีสุดท้ายของเกมเป็นประสบการณ์ที่ทุกข์ทรมานสำหรับแฟนๆ (Kan doo naa-tee soot-talay khong gem pen prasop-kan thi thuk tor-maan sam-rab faen).

Grammatical Breakdown: "Watching the final minutes" is a gerund phrase acting as the subject. "Was an agonizing experience" uses "was" (past tense of "be") with "agonizing" as a predicate adjective. "For the fans" is a prepositional phrase indicating the affected party.

Structural Analysis: The sentence employs a simple declarative structure to convey emotional intensity in casual contexts, making it relatable for sports or entertainment discussions.

Formal Occasion

English: The agonizing decision to lay off employees was made after careful consideration.

Thai: การตัดสินใจที่ทรมานในการปลดพนักงานถูกทำขึ้นหลังจากพิจารณาอย่างรอบคอบ (Kan dtat sin jai thi tor-maan nai kan plat pan nak thuuk tham kheun lang ja pen pi-jarn yang rob kob).

Grammatical Breakdown: "The agonizing decision" is a noun phrase with "agonizing" as an adjective. "To lay off employees" is an infinitive phrase modifying "decision." "Was made" is in passive voice, past tense, with "after careful consideration" as an adverbial clause.

Structural Analysis: This complex sentence uses passive voice for formality, suitable for corporate or legal contexts, and highlights ethical dilemmas.

Informal Occasion

English: Breaking up with my partner was an agonizing process, but I feel relieved now.

Thai: การเลิกกับแฟนเป็นกระบวนการที่ทุกข์ทรมาน แต่ตอนนี้ฉันรู้สึกโล่งใจแล้ว (Kan leek gap faen pen kra-bpohn-kan thi thuk tor-maan tae dtone nee chan ru-seuk long jai laew).

Grammatical Breakdown: "Breaking up with my partner" is a gerund phrase as the subject. "Was an agonizing process" uses "was" in past tense with "agonizing" as an adjective. "But I feel relieved now" is a contrasting clause.

Structural Analysis: The sentence combines simple and compound structures for conversational flow, ideal for personal stories in informal settings.

Example Sentences in Different Sentence Types

Declarative Sentence

English: The surgery was agonizing for the patient.

Thai: การผ่าตัดเป็นเรื่องทรมานสำหรับผู้ป่วย (Kan pha dtat pen reuang tor-maan sam-rab poo bpai).

Grammatical Breakdown: "The surgery" is the subject; "was agonizing" is the predicate with "agonizing" as an adjective; "for the patient" is a prepositional phrase.

Structural Analysis: A straightforward SVO structure used to state facts, common in medical or narrative contexts.

Interrogative Sentence

English: Was the wait for the results agonizing for you?

Thai: การรอคอยผลลัพธ์เป็นเรื่องทรมานสำหรับคุณหรือไม่? (Kan rao-koi pol-lat pen reuang tor-maan sam-rab kun rue mai?).

Grammatical Breakdown: "Was the wait" inverts subject and verb for questioning; "agonizing for you" is the predicate phrase; "or not" adds emphasis.

Structural Analysis: This yes/no question structure engages the listener, often in emotional or conversational scenarios.

Imperative Sentence

English: Don't make an agonizing choice without thinking it through.

Thai: อย่าตัดสินใจที่ทรมานโดยไม่คิดให้รอบคอบ (Ya dtat sin jai thi tor-maan doi mai khit hai rob kob).

Grammatical Breakdown: "Don't make" is the imperative form with negation; "an agonizing choice" is the object; "without thinking it through" is an adverbial phrase.

Structural Analysis: Commands like this use direct address to advise or warn, emphasizing prevention of distress.

Exclamatory Sentence

English: What an agonizing pain that must be!

Thai: นั่นเป็นความเจ็บปวดที่ทรมานเพียงใด! (Nan pen kwaam jeb bpùad thi tor-maan phiang dai!)

Grammatical Breakdown: "What an agonizing pain" is an exclamatory phrase; "that must be" adds speculation.

Structural Analysis: Exclamatory structure heightens emotion, suitable for dramatic expressions.

Example Sentences of Different Difficulties

Simple Sentence

English: The injury was agonizing.

Thai: การบาดเจ็บเป็นเรื่องทรมาน (Kan baat jeb pen reuang tor-maan).

Grammatical Breakdown: Subject ("The injury") + verb ("was") + adjective ("agonizing").

Structural Analysis: Basic SVO for beginners, focusing on direct description.

Intermediate Sentence

English: After the accident, the agonizing recovery took months.

Thai: หลังจากอุบัติเหตุ การฟื้นฟูที่ทรมานใช้เวลาหลายเดือน (Lang ja o-bat ti het, kan foon foo thi tor-maan chai wela laai deuan).

Grammatical Breakdown: "After the accident" is a prepositional phrase; "the agonizing recovery" is a noun phrase; "took months" is the main clause.

Structural Analysis: Adds complexity with time indicators, suitable for intermediate learners.

Complex Sentence

English: Although the procedure was necessary, the agonizing side effects made it hard to endure.

Thai: แม้ว่าการดำเนินการจะจำเป็น แต่ผลข้างเคียงที่ทรมานทำให้ยากที่จะทน (Maew wa kan dam neun kan ja jam-kan tae pol khang keng thi tor-maan tham hai yak thi ja ton).

Grammatical Breakdown: "Although the procedure was necessary" is a subordinate clause; "the agonizing side effects" is a noun phrase; "made it hard to endure" is the main clause.

Structural Analysis: Uses subordination for nuance, ideal for advanced contexts like health discussions.

Related Phrases and Expressions

Synonyms/Near Synonyms:

  • Excruciating – Used to describe extreme pain, often physical, as in "excruciating headache," emphasizing sharpness and intensity.
  • Torturous – Similar to agonizing but implies ongoing torment, e.g., in "a torturous journey," highlighting endurance.

Antonyms:

  • Pleasurable – Describes enjoyable experiences, contrasting with agony, as in "a pleasurable outing," evoking positive emotions.
  • Delightful – Used for charming or satisfying situations, e.g., "a delightful surprise," to oppose distress.

Common Collocations:

  • Agonizing pain – Refers to severe physical discomfort, often in medical contexts, to stress the need for relief.
  • Agonizing decision – Describes a mentally taxing choice, common in ethical or personal dilemmas, emphasizing internal conflict.

Cultural Background and Usage Habits

Cultural Background:

  • Cultural Point 1: In Western literature, "agonizing" stems from Greek roots (e.g., "agonia" meaning struggle), often appearing in works like Shakespeare's tragedies to depict human suffering. In Thai culture, similar concepts are tied to Buddhist teachings on "dukkha" (suffering), where words like "ทรมาน" reflect acceptance of life's pains, as seen in traditional stories or modern media.

Usage Habits:

  • Habit 1: "Agonizing" is frequently used in English-speaking contexts for dramatic effect in media and conversations, popular among younger demographics in storytelling. In Thai, "ทรมาน" is common in everyday language but less so in formal settings, with higher frequency in rural or emotional narratives.

Grammar Explanation

Grammatical Function: "Agonizing" functions as an adjective, typically modifying nouns (e.g., "agonizing pain") or appearing in predicate positions (e.g., "The wait was agonizing"). It can also intensify descriptions in phrases.

Tense and Voice: As an adjective, it doesn't change with tense but adapts to sentence context. In passive voice constructions (e.g., "The decision was made in an agonizing manner"), it describes the action. For example, in past tense: "The pain was agonizing yesterday."

References

Etymology and History:

The word "agonizing" originates from the Greek "agon," meaning a contest or struggle, evolving through Latin and Old French to English by the 16th century. It shifted from physical competitions to emotional or physical distress, as seen in historical texts like John Milton's works, reflecting human endurance.

Literary References:

  • From Fyodor Dostoevsky's "Crime and Punishment": "The agonizing guilt tormented him endlessly," highlighting internal conflict (source: 1866 novel).
  • In Thai literature, from "Phra Aphai Mani" by Sunthorn Phu: Equivalent expressions of suffering underscore heroic struggles, adapting to cultural narratives of resilience.